8,438 reputation
11235
bio website
location
age
visits member for 2 years, 5 months
seen 32 mins ago

Aug
24
comment has iPad been genericized in Chinese?
To that point, today 苏达/苏打 is generally referring to 'soda ash' - the chemical substance of sodium bicarbonate; 苏打水 refers to 'sparkling water (with no or very light flavor)'; 碳酸饮料 refers to 'soda pop'. 汽水 used to be a popular word for 'soda pop' before 2000's, but today it's primary use is to differentiate 桔子汽水 (orange flavored soda) from 桔子汁 (orange juice). XX饮(料) (e.g. 碳酸饮料, 乳酸饮料, 体饮, 冻饮) has been the in-fashion expression since the new millennium.
Aug
23
awarded  Proofreader
Aug
23
reviewed Approve suggested edit on Translation Gaps On Comic Conversation : 1
Aug
23
reviewed Close Character Gaps On Comic Conversation : 5
Aug
23
reviewed Close Character Gaps On Comic Conversation : 3
Aug
23
reviewed Close Character Gaps On Comic Conversation : 6
Aug
23
reviewed Close Character Gaps On Comic Conversation : 4
Aug
23
comment combining noun and measure word
@user3306356 How about sweet and sour fish chips? 糖醋鱼条 baike.baidu.com/view/135554.htm
Aug
21
comment Translation Gaps On Comic Conversation : 2
@TommieC. No, Nobita is not a common Japanese name. The naive translation into Chinese should be 伸太, however, different publishers have chosen different names for this character that are completely made up. 大雄 is the most popular one. Some people believed it's liberal translation following the logic: Nobi (to extend, to stretch) => wishful name for kid to grow => prosper, vigor => 雄
Aug
21
comment What are the rules in Chinese for adjective order when multiple adjectives describe a noun
@SimonD the order in 又矮又丑 is a semantic thing, which has a lot to do with culture but not so much with grammar.
Aug
19
reviewed Looks OK What are the different ways to say “Chapter” in Chinese?
Aug
19
answered combining noun and measure word
Aug
18
reviewed Reviewed What are the different ways to say “Chapter” in Chinese?
Aug
18
comment Which of these words for “to carry” are actually used?
@Alex You're right, I wasn't very clear. I meant all of them except for 负 are common in spoken language when we want to express 'carry' as physically carrying something. In written and/or rhetorical language all of them are used in their original form or as different variations.
Aug
18
comment Which of these words for “to carry” are actually used?
All of them except for 负.
Aug
18
answered Can someone explain what the 其 in 順其自然 means?
Aug
18
comment 哪儿 vs. 哪里, Difference in Meaning?
In Northern especially Dongbei dialects, it cannot be replaced by '哪儿', but can be replaced by '哪儿啊'. It sounds extremely colloquial though.
Aug
15
accepted 追 as in 追剧 (chasing a TV series)
Aug
15
revised 追 as in 追剧 (chasing a TV series)
deleted 12 characters in body
Aug
15
comment Translate: 荒谬时代要吃得好玩到老经常想母猫
I know that. I just want to make sure the Chinese language learners who read this answer are not confused between personality as 人格 vs. personality as 个性.