6,845 reputation
11130
bio website
location
age
visits member for 2 years, 2 months
seen 4 hours ago

Dec
20
reviewed Approve suggested edit on What does 餅乾 mean in Taiwan?
Dec
20
reviewed Approve suggested edit on How to address a teacher one knows well (in conversation and emails). Is 亲爱 “dear” ever appropriate?
Dec
20
reviewed Approve suggested edit on What does 卡了壳 mean?
Dec
20
reviewed Approve suggested edit on ”委屈“ in English?
Dec
20
reviewed Approve suggested edit on How to translate “暧昧” into English?
Dec
16
reviewed Delete What's the difference between 遇到 and 碰到?
Dec
16
reviewed Close Translation of: “How many people are you?”
Dec
14
comment The origin of 鸡贼
The linked article has clearly stated “这不免让人想起一个北京地方词汇——鸡贼。” As far as I can attest (I am from Beijing), the word has been there for at least 25 years. It can't be originated from the internet.
Dec
13
awarded  Civic Duty
Dec
12
comment Does 从来 translate to “always”?
Using 从来 in positive sentence sounds natural to me and I just asked a few friends who feel the same way. E.g. “我从来都是先吃饭再喝汤。”“他每天一起床就喝咖啡,从来都是这样。”
Dec
7
awarded  Enlightened
Dec
5
comment Chinese (Simplified) or Chinese (Tradition), which language is used as Most popular language in China?
'Pretty much everyone can read the Traditional also' I am not sure about that. Many of my classmates are unable to read Traditional Chinese fluently. For them, the text is understood through contextual deduction, it's definitely not on the same proficiency level as reading Simplified Chinese.
Dec
3
comment Difference between 我饿了 and 我很饿?
In 'Q: 为什么你要吃 A: 因为我肚子饿了' the question sounds logically unnecessary. A better version might be 'Q: 怎么不看电视了 A: 因为我肚子饿了,我要去吃东西'.
Nov
26
comment Meaning of 差 in sentence
@BorisIvanov It means differ, not necessarily lack. However in the examples in this answer you can safely interpret it as lack.
Nov
26
comment Difference between 我饿了 and 我很饿?
@xiaohouzi79 Then how do you express it in English? "It's only 4pm but I am ____ hungry."
Nov
26
comment Which is the correct sentence? Question about birthday
“是..的” as a common pattern is merely a statistical result of the grammar that the structure after 是 must be a noun phrase equivalent, which can be a noun, an adjective + 的 suffix, a possessive pronoun (which also ends with 的) or a verb turned into noun phrase (which may end with 的). For nouns they mustn't be followed by 的, e.g. “苹果是水果。” For adjectives, 的 suffix is required, e.g. “天空是蓝色的。” It is a common misconception there exists a pattern “是[noun]的”, e.g. “盒子是塑料的”, but 塑料 is really adjective here. This is true even in spoken language, in @Stan 's example 几月几号 is adjective, you can say 几月几号的生日
Nov
23
reviewed Approve suggested edit on What are the most usual Chinese terms for permanent markers vs. whiteboard markers
Nov
23
reviewed Approve suggested edit on 漏拆 - Meaning & usage?
Nov
17
comment What does 二货朋友 mean?
I second to this. I've heard the usage of 二货 since I was small in the early 90's and it was definitely a derogatory term back then.
Nov
17
comment Are there Chinese approximations for the colloquial/slang English terms “snot rocket” or “bushman's blow”?
The closest I couldn't think of is 随地擤鼻涕.