Reputation
10,851
Next tag badge:
98/100 score
20/20 answers
Badges
1 15 39
Newest
 meaning
Impact
~71k people reached

May
19
reviewed Looks OK Neutral tone and erhua (儿化) working as a word distinguisher
May
19
answered Neutral tone and erhua (儿化) working as a word distinguisher
May
18
answered What does “不要紧” mean?
May
18
reviewed No Action Needed What's the difference between 载体 and 媒介?
May
18
reviewed Leave Open whole text translation and grammar point of 的and给
May
18
comment “Topic-comment” structure
@S.Rhee I believe the structure is more like a writing tool instead of grammatical construct. You may be able to find it in writing techniques books.
May
17
reviewed Close meaning of 把自己 and 收下 and 在地里 and some translations
May
16
comment English translation for “廢”?
Wasting sounds right to me as the lesser version of crippling.
May
15
comment What is the meaning of the last part of this passage?
From Help Center (chinese.stackexchange.com/help/on-topic): We are happy to assist with your translation questions if you are having a specific problem. Please show your attempt at translation in your question and state which area you are having difficulty with. Open ended questions regarding the accuracy of a translation or asking for a translation of a word or passage without showing previous effort are not allowed.
May
15
answered Help with some book titles
May
15
comment English equivalent for 辛苦了 when the speaker is not the person being helped out
It's a valid question here but I think there is better chance of getting a good answer on ELL or even EL&U.
May
15
reviewed No Action Needed What does bianniu 变牛 mean?
May
15
reviewed Looks OK Ways to politely insult somebody's intelligence in Mandarin?
May
15
reviewed Close What does bianniu 变牛 mean?
May
13
revised What does 战斗机 in this line mean?
Recover the point that was edited away by the previous edit.
May
12
reviewed Looks OK 百强 specification?
May
12
reviewed Looks OK Difference between 察覺 and 覺察
May
12
comment What is the meaning of the last phrase here?
The original text was not written in the most clear way possible. There is a omission which caused your confusion. What it was trying to say is '(the price increase did not turn into higher profit because) the increase was cancelled out by the ever increasing costs.'
May
12
comment What is the meaning of 不该不欠?
For this question and your other questions, please provide 1. context, at least the containing sentence; 2. your own translation attempt and why do you think it's not good enough.
May
11
comment Chinese views on Erhua
@Sqrtbottle Many people (not necessarily the commenter above though) mistake the general traits of Northern dialects for 北京话 and believe 北京话 is 普通话. They are not fully aware of the special vocabs and pronunciations in real 北京话.