6,898 reputation
11131
bio website
location
age
visits member for 2 years, 2 months
seen 49 mins ago

Jan
14
comment Two terms for “According to” - What are the differences between 根据 and 按照?
This does not provide an answer to the question. To critique or request clarification from an author, leave a comment below their post - you can always comment on your own posts, and once you have sufficient reputation you will be able to comment on any post.
Jan
12
comment How to translate “build server”
First, this is a language study and linguistics site, not a translation service, please show some research effort in the question. Second, I am not aware of a standardized way to express the concept of 'a drop', 'a build', or 'a release' in Chinese, at least not in Mainland China. 'To build' is commonly translated into '构建', hence 'build server' is '构建服务器'. You need to use it in the sentence in a smart way to avoid confusion with 'to build a server'.
Jan
10
comment Is there a most usual way to say “hand sanitizer” in Chinese?
@user58955 免水洗手液 also works. Both sound correct and natural to me.
Jan
9
comment Is there a most usual way to say “hand sanitizer” in Chinese?
@hippietrail Answer updated.
Jan
9
comment Is there a most usual way to say “hand sanitizer” in Chinese?
@hippietrail I wasn't sure if you want to express strictly 'hand sanitizer' or just 'hand soap', so I just explain the options and leave it to you to choose:)
Jan
8
comment how to translate “请优先发给我,抄送其他人” in an email?
@phoeagon I know. I am trying to explain the connotation of 优先 here, but now I see how the answer could be confusing in that regard. I'll update it. Thanks.
Jan
3
comment non-standard tone pronunciation
I think it's in Taiwan people pronounce 为 in 因为 as 4th tone instead of 2nd tone, it's a dialectal thing.
Jan
1
comment How do you use 附近的 in a sentence? Also, 所有的?
There are many usages for these words, do you have a specific context in mind?
Dec
25
comment Which characters typically occur only within names?
Since there is no real regulatory restrictions on names, distribution of characters is rather a statistical result for a given geographic and time range. Is that what you're looking for?
Dec
14
comment The origin of 鸡贼
The linked article has clearly stated “这不免让人想起一个北京地方词汇——鸡贼。” As far as I can attest (I am from Beijing), the word has been there for at least 25 years. It can't be originated from the internet.
Dec
12
comment Does 从来 translate to “always”?
Using 从来 in positive sentence sounds natural to me and I just asked a few friends who feel the same way. E.g. “我从来都是先吃饭再喝汤。”“他每天一起床就喝咖啡,从来都是这样。”
Dec
5
comment Chinese (Simplified) or Chinese (Tradition), which language is used as Most popular language in China?
'Pretty much everyone can read the Traditional also' I am not sure about that. Many of my classmates are unable to read Traditional Chinese fluently. For them, the text is understood through contextual deduction, it's definitely not on the same proficiency level as reading Simplified Chinese.
Dec
3
comment Difference between 我饿了 and 我很饿?
In 'Q: 为什么你要吃 A: 因为我肚子饿了' the question sounds logically unnecessary. A better version might be 'Q: 怎么不看电视了 A: 因为我肚子饿了,我要去吃东西'.
Nov
26
comment Meaning of 差 in sentence
@BorisIvanov It means differ, not necessarily lack. However in the examples in this answer you can safely interpret it as lack.
Nov
26
comment Difference between 我饿了 and 我很饿?
@xiaohouzi79 Then how do you express it in English? "It's only 4pm but I am ____ hungry."
Nov
26
comment Which is the correct sentence? Question about birthday
“是..的” as a common pattern is merely a statistical result of the grammar that the structure after 是 must be a noun phrase equivalent, which can be a noun, an adjective + 的 suffix, a possessive pronoun (which also ends with 的) or a verb turned into noun phrase (which may end with 的). For nouns they mustn't be followed by 的, e.g. “苹果是水果。” For adjectives, 的 suffix is required, e.g. “天空是蓝色的。” It is a common misconception there exists a pattern “是[noun]的”, e.g. “盒子是塑料的”, but 塑料 is really adjective here. This is true even in spoken language, in @Stan 's example 几月几号 is adjective, you can say 几月几号的生日
Nov
17
comment What does 二货朋友 mean?
I second to this. I've heard the usage of 二货 since I was small in the early 90's and it was definitely a derogatory term back then.
Nov
17
comment Are there Chinese approximations for the colloquial/slang English terms “snot rocket” or “bushman's blow”?
The closest I couldn't think of is 随地擤鼻涕.
Nov
13
comment Never understood the usage of 弄
@xiaohouzi79 could be someone's first name. If it's a young girl then it's not odd to use one-character first name to call her. Thinking of replacing in this sentence with some girl's first name that couldn't be otherwise a typo, such as or , the sentence reads just fine.
Nov
13
comment Never understood the usage of 弄
I think 弄 means 'get; manage'. The meaning of 'make' is actually implied from the context. Without the first phrase, '我给雪人弄了一对耳环' only means 'I got a pair of earrings for the snowman' and doesn't have connotation of 'I made them' at all.