5,522 reputation
328
bio website fussfreehome.com/agent/3
location Sin City (no, not Las Vegas)
age 30
visits member for 2 years, 3 months
seen Oct 23 at 4:04

Hi, I am a real estate consultant and property agent working at FussFreeHome. I graduated with a degree in engineering but made a career switch to the more lucrative real estate industry. Nevertheless, I am still passionate about learning new things from computers to the universe. I will continue to ask questions and help others by answering some as a way to contribute back to the community.


Oct
2
comment Is there a Chinese equivelant of the word stress
How is feeling stressed different from feeling pressured?
Sep
28
comment What does 企業 mean: property of the person or business company?
Use 企业精神 if you want to describe a person having an enterprising character.
Sep
28
reviewed No Action Needed how to translate cyberbullying into Chinese?
Sep
28
comment Usage of the phrase '不错用' in Taiwan Mandarin
What is the context when this phrase was spoken? Are you sure it is 不错用 or something that sounds like it, but in Taiwanese?
Sep
27
comment how to translate cyberbullying into Chinese?
OP is referring to the act of bullying, not the bully.
Sep
27
reviewed Reviewed Neutral Terms for “White People”
Sep
27
comment Neutral Terms for “White People”
@user58955, I think that would be 黑人.
Sep
24
comment Children's play equipment and 儿童乐园
@user58955, I get your drift. There are multiple words in Chinese with overlapping meanings. Usage wise, Google has 2.8M results for 游乐设备 and 3.9M results for 游乐设施. I do agree that 设施 is for a collection of 设备. So, I think our differences boils down to whether the set in OP's example is referring to two sets of installation or just two sets of devices though it is rare to count 设施. As for the word 器材, I personally think it is more suitable for electronic devices such as the treadmill. Anyway, thanks for all the comments. It helps us gain a deeper understanding on all these similar words :)
Sep
23
comment Children's play equipment and 儿童乐园
@user58955, it seems 设备 is more suitable when talking about 套. See my edit above.
Sep
23
revised Children's play equipment and 儿童乐园
added 248 characters in body
Sep
23
comment Children's play equipment and 儿童乐园
@xiaohouzi79, it wasn't my intention to ask you to rely on it. I am just quoting the source where it came from since I am using it for my personal convenience.
Sep
23
reviewed Reject suggested edit on Help translating
Sep
23
comment What traditions do people follow when naming a second child in Chinese?
@StumpyJoePete, this is an excellent example. Normally, it would be the last character that is swapped, not the middle one.
Sep
23
answered Children's play equipment and 儿童乐园
Sep
20
answered How to use 也好. Not meaning 'also good'
Sep
20
answered What is the Chinese word for “home office”?
Sep
19
comment Are there any good reverse transliteration strategies?
See this, this, this and this if it helps.
Sep
18
comment Need help understanding 爱慕虚荣
爱慕 means admire, 虚 means false, 荣 means glory.
Sep
18
comment How is the 儿 ending pronounced outside Beijing?
@NS.X., Oops, I mean 小玩意儿 :)
Sep
18
comment How is the 儿 ending pronounced outside Beijing?
@NS.X., 抠门儿 is a Beijing dialect which many may not understand. The real test, I think, is to hear people pronounce simple things like 小玩儿.