5,522 reputation
328
bio website fussfreehome.com/agent/3
location Sin City (no, not Las Vegas)
age 30
visits member for 2 years, 3 months
seen 2 days ago

Hi, I am a real estate consultant and property agent working at FussFreeHome. I graduated with a degree in engineering but made a career switch to the more lucrative real estate industry. Nevertheless, I am still passionate about learning new things from computers to the universe. I will continue to ask questions and help others by answering some as a way to contribute back to the community.


Sep
19
reviewed Looks OK How to say “to light a candle"
Sep
19
reviewed Looks OK Tips for pronouncing X vs SH in Mandarin?
Sep
19
reviewed Delete What does 亮黄灯了 mean?
Sep
14
reviewed Reviewed Help translating 爱人跟人走
Sep
14
reviewed Close Is the symbol in the images a chinese letter?
Sep
7
reviewed No Action Needed Explaining “condescending” in Chinese?
Sep
4
reviewed Close Could someone translate text carved on my flute?
Sep
4
answered How to translate skepticism?
Aug
28
comment Etymology of 至关(重要)
至关重要 is not considered an idiom (chengyu) but a phrase consisting of separate words. So I guess you won't be able to find an etymology for it. I can find half a million Google results for 至关作用 and 至关因素. Maybe it is not that rare.
Aug
28
reviewed Close Could someone please translate this small writting for me?
Aug
27
reviewed Approve suggested edit on How to exclude an ingredient when ordering food?
Aug
27
reviewed Looks OK 中东 - “Middle East” or “Eastern China”?
Aug
27
comment Etymology of 至关(重要)
Also 至关生死, 至关重大, 至关作用, 至关危急, 至关你我, 至关步骤, 至关因素.
Aug
23
comment Character Gaps On Comic Conversation : 6
There are more productive ways to do this like installing an OCR software and scanning the comic using a higher resolution. This is not even a translation problem as your title suggests.
Aug
23
comment Character Gaps On Comic Conversation : 6
Your problem is difficulty with seeing characters. This has nothing to do with Chinese language. You just need to zoom in to enlarge the characters to see them. What you are doing now is littering the site with same comic questions and asking people to read for you. I don't think this is how the site should be utilized.
Aug
23
comment Character Gaps On Comic Conversation : 6
Voting to close. Google translate, hand writing option is the correct tool for this.
Aug
20
comment The translation of “Karma”
@suud, they are somehow related but not quite the same. 宿命 refers to the present outcome whereas karma or 业报 refers to past actions. The Buddhist believe that past actions affect present outcome. Whether it is proper or improper depends on the context. As correctly pointed out by Ma Ming, this word is more neutral, whereas 报应 and 孽 shows a level of grudge or vindictiveness on the speaker, which would not be very appropriate in normal circumstances.
Aug
20
comment The translation of “Karma”
@suud, the two word version is 宿命 - predestination. This is a different concept from karma.
Aug
14
reviewed Reviewed the meaning of 算什么 in 《我爱台妹》
Aug
14
comment the meaning of 算什么 in 《我爱台妹》
台妹 does not mean Taiwanese girls. It is the female version of 台客 - a Taiwanese country bumpkin. The song is an expression of the singer's affection towards 台妹 in contrast to the more sophisticated city girls like the two celebrities.