5,522 reputation
328
bio website fussfreehome.com/agent/3
location Sin City (no, not Las Vegas)
age 30
visits member for 2 years, 3 months
seen Oct 28 at 8:42

Hi, I am a real estate consultant and property agent working at FussFreeHome. I graduated with a degree in engineering but made a career switch to the more lucrative real estate industry. Nevertheless, I am still passionate about learning new things from computers to the universe. I will continue to ask questions and help others by answering some as a way to contribute back to the community.


Jul
20
reviewed Reviewed Difference between 學習 and 學
Jul
19
comment Why are intermediate cardinal directions read differently in Chinese?
Different countries and cultures adopt their own conventions. Although this is an interesting question, but what has this got to do with Chinese language?
Jul
19
comment How to say “politically correct” or “political correctness” in Chinese?
Depending on context, it can mean 保持中立, i.e. not siding with any party.
Jul
16
answered A word that means “earn” without the “money” connotation?
Jul
15
comment When can I use 透?
@tao, yes, that or thoroughly.
Jul
15
comment Which marital verbs are used for same-sex marriages?
Same-sex marriages are not recognized in many countries. I suspect that there isn't any special Chinese term to cater for this. It is quite likely that the same marriage vows are used: the dominant half 娶; the other half 嫁.
Jul
12
comment Translation for “things you don't agree on”
@xiaohouzi79, that's true, my point is "things that you don't agree on" don't lessen over the years. It is more about making compromises. Maybe "arguments" would be more appropriate if you want to mention "in the first year". Depending on how you put it across, it may sound awkward, especially on a wedding occasion.
Jul
12
comment Difference of 不可. 不要. and 别
@MichaelLai, in a way, yes :)
Jul
11
awarded  Revival
Jul
11
reviewed Leave Open Can someone explain the differences between these sentences?
Jul
11
comment Translation for “things you don't agree on”
In that case, I won't mention "in the first year" at all. As suggested by NS.X., talk to them in private instead. E.g. 意见不合是在所难免的,只要能互相包容,夫妻俩是可以白头到老的。
Jul
10
revised Can someone explain the differences between these sentences?
rephrase the words
Jul
10
reviewed Satisfactory What is the difference between 們 and 们 for marking plurals?
Jul
10
reviewed Satisfactory How to say properly translate “circulation”?
Jul
10
reviewed Satisfactory webpage loading.. 加载 vs 载入​​​​​​​
Jul
8
reviewed No Action Needed What is the difference between 整个 and 全?
Jul
8
comment Measure words for disrespect
@ash, "他是一个正人君子" doesn't convey less respect than "他是一位正人君子". Also most people would say "他是一个好丈夫" instead of "他是一位好丈夫". Measure words are neutral words.
Jul
7
comment Measure words for disrespect
Measure words convey a unit of measurement. That's about it.
Jul
7
reviewed Approve suggested edit on mandarin tag wiki excerpt
Jul
5
reviewed No Action Needed What is the Chinese equivalent of “Encl.” used in formal letters?