5,602 reputation
429
bio website fussfreehome.com/agent/3
location Sin City (no, not Las Vegas)
age 30
visits member for 2 years, 5 months
seen yesterday

Hi, I am a real estate consultant and property agent working at FussFreeHome. I graduated with a degree in engineering but made a career switch to the more lucrative real estate industry. Nevertheless, I am still passionate about learning new things from computers to the universe. I will continue to ask questions and help others by answering some as a way to contribute back to the community.


Mar
12
comment How do I know when I am “fluent”?
Anything wrong with making Chinese female friends?
Mar
12
comment Names of extended family members
Voting to close as it is not clear what you are asking. If you understand Hokkien, then translating it to Mandarin should be a piece of cake. Example "tua" is 大, "bay" means last, etc.
Mar
7
comment Why do people often say 最多 in Cantonese when they mean “at the very least”?
@NS.X., example usage:"真是对不起,我又迟到了。别生气...最多明天请你吃晚餐好不好?"
Mar
4
comment Why is George 乔治 in Chinese?
If not 乔治, then do you have a better suggestion?
Feb
28
comment Why do people often say 最多 in Cantonese when they mean “at the very least”?
I totally disagree with this answer. When someone say "最多,我请你吃饭" to me for doing him a favour, I would take it that the person would really treat me to a meal, not anything lesser.
Feb
27
comment Why do people often say 最多 in Cantonese when they mean “at the very least”?
I have absolutely no idea too :)
Feb
27
comment Why do people often say 最多 in Cantonese when they mean “at the very least”?
Not just Cantonese. This is applicable to Mandarin too.
Feb
27
comment 筛选 is the correct filter for 'search filter'?
Yes, that's right.
Feb
26
comment What does 算你狠 mean?
@hippietrail, I disagree. From the question, OP already knows what it means and is seeking for the "best wording". If she really wants, she can always post in EL&U asking how to express "you win", but with the emotion "you only win because you over-do it brutally". In Chinese with have this expression 算你狠... CL&U users shouldn't be inundated with English word/phrase/slang requests from users whose only purpose is to improve their English vocabulary.
Feb
25
comment Difference between 坏 and 破
What I am trying to say is that there is no one-one mapping for languages. Neither is 破 used on a broken phone unless it is literally broken (into pieces).
Feb
25
comment Difference between 坏 and 破
It means the tv is spoilt (broke down). 腿坏了 doesn't mean a broken leg (腿断了 does).
Feb
25
comment Difference between 坏 and 破
I don't know where you get the translated meanings. But try understand the meanings using a Chinese dictionary and use the English one only as a reference. means bad or spoilt, not broken. But in English, anything that is broken is spoilt.
Feb
19
comment Why does 拉倒 mean “forget about it”?
I think 拉倒 is used as a figure of speech to imply bringing down something that you have put up earlier. It is usually spoken when you want to conditionally rescind an offer.
Feb
17
comment Confusion about bian 邊 and miàn 面
@Stan, in cases where there is overlap, I agree there could be some regional preference. But, I don't see how 镜子前边 is proper Chinese. You may like to provide your own answer if you are adamant about it :)
Feb
17
comment Confusion about bian 邊 and miàn 面
@Stan, based on my own experience, I have never heard anyone say 镜子前边. Neither have I heard of 书包里边. As such, I disagree that they are equal regardless of what is prescribed in 《现代汉语词典》. Although there are cases where the usage of 面 overlap with 边, we should learn to distinguish them for the sake of clarity.
Feb
15
comment What does 算你狠 mean?
This question appears to be off-topic because it is about English. Chinese SE caters for people learning the Chinese Language. It is never a site for people to learn English.
Feb
9
comment list of Chinese language country name abbreviations
Have you tried Wikipedia?
Feb
9
comment Is 師奶 (see lai) strictly a Cantonese word? Is it a neutral word or does it have a negative connotation?
I know 師奶杀手 (auntie-killer) refers to a man who attracts older women with his boyish charm.
Feb
3
comment Zhuyin IME and tone 0/5 syllables
@hippietrail, it really depends on the IME you are using. Those that do not allow you to enter tones would need to have the predictive text ability turn on.
Feb
3
comment Is there a tone sandhi rule that “4 3” changes to “4 0”?
Changes of morphemes in Mandarin to the neutral tone are not examples of tone sandhi.