Reputation
5,992
Next tag badge:
76/100 score
19/20 answers
Badges
6 31
Newest
 Yearling
Impact
~53k people reached

Feb
15
comment What does 算你狠 mean?
This question appears to be off-topic because it is about English. Chinese SE caters for people learning the Chinese Language. It is never a site for people to learn English.
Feb
9
comment list of Chinese language country name abbreviations
Have you tried Wikipedia?
Feb
9
comment Is 師奶 (see lai) strictly a Cantonese word? Is it a neutral word or does it have a negative connotation?
I know 師奶杀手 (auntie-killer) refers to a man who attracts older women with his boyish charm.
Feb
3
comment Zhuyin IME and tone 0/5 syllables
@hippietrail, it really depends on the IME you are using. Those that do not allow you to enter tones would need to have the predictive text ability turn on.
Feb
3
comment Is there a tone sandhi rule that “4 3” changes to “4 0”?
Changes of morphemes in Mandarin to the neutral tone are not examples of tone sandhi.
Feb
2
comment Zhuyin IME and tone 0/5 syllables
I believe most IMEs work like this, whether using pinyin or zhuyin. This is also how you would look up a word in the dictionary based on the pinyin or zhuyin of individual characters.
Jan
31
comment “A pair of mandarin oranges” as a homophone of “the gold”
It is due to the colour more than anything else.
Jan
30
comment Does anyone recognize the characters written on this home shrine?
忠義 is read from RTL and the story of the three brothers.
Jan
30
comment When to use “下一个” and when just “下一” to translate English “next”?
Yes, definitely.
Jan
30
comment When to use “下一个” and when just “下一” to translate English “next”?
下[一]个 means next one (down the list). 上[一]个 means previous one (up the list). 一 or 一个 does not contain any meaning of next or previous.
Jan
19
comment Origin of 乎 as a bound morpheme in words such as 热乎
Never heard of these "热乎,温乎,確乎,玄乎,忙乎,晕乎". Where do you find those words?
Jan
18
comment How to say X were said to do Y?
告訴 means to tell; 说 means to say. 据说 would be a better word.
Jan
15
comment Is “可以来 (ke3 yi3 lai2) …” an idomatic way to say “please bring me …”?
"Could/Can(可以) I have...?" is the most accurate translation. English speakers don't normally say "please bring" when making orders. means 让不受约束、干扰地满足[需要]
Jan
13
comment Measure Word of 中药 and 西药
中药 and 西药 are generally uncountable terms. You don't say one bottle of Western medicine, do you?
Jan
12
comment What are the radical names?
三点水 or 水字旁 both indicates radical names. 三点 helps you visualize the radical. 字旁 means the radical's position is at the side. 字头 means it is at the top.
Jan
9
comment Questions on “的话”
The answer by Lars Andren more or less explains what 的话 means in English. "If, say for example, blah blah blah..."
Jan
9
comment Are there any differences between these Chinese terms for “French fries” / (hot) “chips”?
@Stan, thanks for the info, I have included 土豆丝. Ming, thanks, I have added in the clarification.
Jan
8
comment What's the difference between 保育院 and 孤儿院?
Looks like euphemism to me. The difference is just like 养老院 is to 老人院.
Jan
8
comment Correct use of 惹人心烦
惹人心烦 is not an idiom (chengyu). A better phrase would be 我不想整天唠叨[láo dāo] to imply that you don't want to be a constant pain in the neck for someone by nagging whole day.
Jan
7
comment Proper translations on manager titles on business cards
CEO is 行政总裁 to be more accurate.