5,225 reputation
226
bio website google.com
location Sin City (no, not Las Vegas)
age 42
visits member for 1 year, 9 months
seen 19 hours ago

Sep
2
comment 份, 个, 本, 两: How do they function in these sentences?
possible duplicate of Learning how to use measure / count words properly
Aug
31
reviewed Approve suggested edit on How to say she short changed me (without negative conotation)?
Aug
31
comment How to say she short changed me (without negative conotation)?
@Stan, yes, you are correct. In the context of the question, it does not apply. The reason is that the money received is not considered a change. I should read the question's context more carefully.
Aug
30
reviewed Reviewed Proper translation of the word “confidence”
Aug
30
comment Proper translation of the word “confidence”
Some examples in Chinese would be much appreciated.
Aug
30
comment Proper translation of the word “confidence”
Rolling back. By the way who approve the suggested edit?????
Aug
30
revised Proper translation of the word “confidence”
rolled back to a previous revision
Aug
29
comment How to say “giving someone the benefit of the doubt” in Chinese?
@Stan, I am not sure about the proper terminology, maybe both you and NS.X. are correct. I gleaned this phrase from watching HK court drama. Wikipedia and Baidu both use 无罪推定 though.
Aug
28
comment How to say “giving someone the benefit of the doubt” in Chinese?
I think in law, there is this principle "疑点利益归于被告", meaning to give the accused the benefit of doubt (or innocence is presumed unless proven otherwise). In general, 姑且不计/原谅/相信 can be used when someone tentatively stop faulting, forgive or trust another party.
Aug
28
answered How to say she short changed me (without negative conotation)?
Aug
27
comment What is the difference between 看不起 and 看不上?
When A看不起B, it means A looks down on B. B has to be a person whom A considers as inferior. When A看不上B, it usually means A has no desire for B. B can be an object or a person. Both are subjective in nature as it is from A's personal point of view.
Aug
27
comment What's the difference between 看起来 and 看上去?
@Stan, those are really minor issues. The crux of his argument is that 看上去 is only used when referring to appearance and that 看起来 can be used when referring to an apparent action or some quality that is more abstract or complex than appearance. I disagree that the usage of 看上去 in 你的车看上去没油了 is ok. Though the author did make some mistakes when comparing the two, he did manage to differentiate the two quite succinctly in his last example: "你妹看上去挺漂亮的" vs "你妹看起来挺漂亮的".
Aug
26
awarded  Custodian
Aug
26
comment What's the difference between 看起来 and 看上去?
I quite agree with what this person wrote in another forum.
Aug
22
answered V + 到。。。。头上来: Exact meaning and how to use?
Aug
22
reviewed Close Is it easier to learn Chinese after learning Japanese or vice versa?
Aug
22
reviewed Leave Open Are there any resources for learners of Chinese dialects that are close to Mandarin?
Aug
22
comment Understanding different Chinese writing styles
I think nowadays people just stick to the regular script. If you are into calligraphy, you would probably learn a few other scripts. But these are mainly for decorative purposes because not many people can read them with ease.
Aug
20
comment Informed sources for videos of Chinese movies
This question appears to be off-topic because searching for the correct movie subtitles it is not really about the Chinese language. Try asking such questions on chat.stackexchange.com instead.
Aug
20
comment Why does 首饰的饰 have the 饣radical?
This answer is too brief. But it does provide a clear, logical explanation as to why the radical is used. 《周礼·地官·封人》is referenced in 康熙字典