| bio | website | google.com |
|---|---|---|
| location | Sin City (no, not Las Vegas) | |
| age | 41 | |
| visits | member for | 10 months |
| seen | May 19 at 4:26 | |
| stats | profile views | 768 |
|
Nov 25 |
revised |
How can I interpret 多 in this sentence? added 808 characters in body |
|
Nov 25 |
revised |
Does anyone know what is the characters means (丁財貴寿)? added 5 characters in body |
|
Nov 25 |
comment |
Does anyone know what is the characters means (丁財貴寿)? @dda, I agree with you. 添丁 to 传宗接代 (add a son to carry on the family lineage). |
|
Nov 25 |
answered | Does anyone know what is the characters means (丁財貴寿)? |
|
Nov 25 |
comment |
For all I know Pardon my ignorance. You are right. "For all I know" actually means the person not knowing much at all. @fefe's answer is as good as it gets. |
|
Nov 24 |
comment |
Difference between 特色、特點、特性、特質、特徵 +1, nice question. |
|
Nov 24 |
answered | Difference between 特色、特點、特性、特質、特徵 |
|
Nov 24 |
answered | How can I interpret 多 in this sentence? |
|
Nov 24 |
comment |
For all I know What I am trying to explain is that there is no implicit uncertainty in the phrase at all. "For all I know" is the same as "for all that I know", "to the best of my knowledge" or "as far as I know". Depending on the tone, it may sound rude and can be spoken by someone who is irritated and wants to end the questioning from the asker. |
|
Nov 24 |
comment |
For all I know If uncertainty is expressed in "For all I know", then can the first example do without "might"? Is there any uncertainty in this statement "For all I know, he has already left the country"? |
|
Nov 22 |
comment |
Which dictionaries reveal the commonly mistaken usage of a word (i.e. how NOT to use a word)? @OlleLinge, I happen to chance upon this while looking for references to answer another question. Hmm, there should be more out there. I think a good place to look for these gems would be at a national or university library, reference section. Internet is not really the place to search for these. |
|
Nov 21 |
answered | What is the meaning of 报 here? |
|
Nov 20 |
answered | Which dictionaries reveal the commonly mistaken usage of a word (i.e. how NOT to use a word)? |
|
Nov 20 |
revised |
How to translate “I wonder…” add references |
|
Nov 19 |
comment |
How to translate “I wonder…” @halfelf, whatever the case, I am quite sure that when used in the manner "不晓得..." or "不知道..." it is definitely a case of "I wonder" instead of "I don't know". |
|
Nov 18 |
comment |
How did 外国人 become 老外? @halfelf, I did a search on Google and indeed, there is more negativity attached to it. But I also watched a popular travel documentary where the host used the term 老外 while translating what the foreigners had just said to her in a very friendly manner. Perhaps some clues to the origin of this term can shed some light. |
|
Nov 18 |
comment |
How did 外国人 become 老外? Err.. I understand that this term is a bit controversial with many people having strong views, that is why I am only asking about the origin. Wikipedia did not conclude that “老” in 老外 stands for an empty prefix but rather listed a few possibilities. Is there any reason why you say it emerged from Beijing and not elsewhere? |
|
Nov 18 |
revised |
How to translate “I wonder…” added 527 characters in body |
|
Nov 18 |
answered | How to translate “I wonder…” |
|
Nov 17 |
awarded | Student |