5,447 reputation
327
bio website google.com
location Sin City (no, not Las Vegas)
age 42
visits member for 2 years
seen yesterday

Apr
13
comment Correct way to say “each person”?
每个人的 租是650元 would be the exact equivalent of your English sentence.
Apr
12
comment Correct way to say “each person”?
Why don't you specify "per month" in your English sentence?
Apr
11
comment Is there a difference between 担心 (dānxīn) and 着急 (zháojí)?
担心 is worry, 着急 is anxious.
Apr
4
comment Porcelain Mark Translation?
@Stan, I didn't know that. Thanks for the heads up.
Apr
3
comment Porcelain Mark Translation?
+1 for the forgery caveat. I guess authentic ones wouldn't need to bear such a claim.
Apr
3
comment Is 其他人 any different from 别的人?
Although both mean other people, 别的人 can be used to point out a specific group or person, such as a special someone in a love affair. 其他人 can only mean other people in general.
Apr
2
comment DATE/PERIOD expression 2010年10-12 means year 2010 from October to December, or year 2010 October 12th?
It can mean anything since it isn't written in a proper format that people would understand. Unless more context is provided, I am voting to close this as primarily opinion based.
Mar
31
comment Usage of 一定 vs 当然
The whole sentence sounds unnatural. A better way to phrase it would be "我学汉语学了10年,水平 _ _ 高".
Mar
22
comment Alternative name for moon cakes?
I think it could be derived from Hokkien too as 饼 means piah in Hokkien. Example popiah or 薄饼.
Mar
20
comment Meaning of 之下 in this sentence
This looks more like a partial quote of a sentence instead of a poor sentence structure.
Mar
17
comment “一别五六年” 是什么意思??
No, my answer in Meta is not the site's policy. The moderator is trying to set the direction by asking for input from the community. That's where this confusion and inconsistency comes about.
Mar
12
comment How do I know when I am “fluent”?
Anything wrong with making Chinese female friends?
Mar
12
comment Names of extended family members
Voting to close as it is not clear what you are asking. If you understand Hokkien, then translating it to Mandarin should be a piece of cake. Example "tua" is 大, "bay" means last, etc.
Mar
7
comment Why do people often say 最多 in Cantonese when they mean “at the very least”?
@NS.X., example usage:"真是对不起,我又迟到了。别生气...最多明天请你吃晚餐好不好?"
Mar
4
comment Why is George 乔治 in Chinese?
If not 乔治, then do you have a better suggestion?
Feb
28
comment Why do people often say 最多 in Cantonese when they mean “at the very least”?
I totally disagree with this answer. When someone say "最多,我请你吃饭" to me for doing him a favour, I would take it that the person would really treat me to a meal, not anything lesser.
Feb
27
comment Why do people often say 最多 in Cantonese when they mean “at the very least”?
I have absolutely no idea too :)
Feb
27
comment Why do people often say 最多 in Cantonese when they mean “at the very least”?
Not just Cantonese. This is applicable to Mandarin too.
Feb
27
comment 筛选 is the correct filter for 'search filter'?
Yes, that's right.
Feb
26
comment What does 算你狠 mean?
@hippietrail, I disagree. From the question, OP already knows what it means and is seeking for the "best wording". If she really wants, she can always post in EL&U asking how to express "you win", but with the emotion "you only win because you over-do it brutally". In Chinese with have this expression 算你狠... CL&U users shouldn't be inundated with English word/phrase/slang requests from users whose only purpose is to improve their English vocabulary.