6,661 reputation
1327
bio website
location Chengdu, China
age
visits member for 2 years, 4 months
seen yesterday

Hello, everyone! I am a native Chinese speaker. I love Chinese language and StackExchange website, that's why I came here. Hope I am able to help.

江有渚,之子归,不我与!

寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最难将息。


Feb
5
comment Purpose of duplicating measure words?
Here it's the first case, meaing "each". In your case, it means "Each of the gardens is like a beautiful landscape painting". Note that in the previous sentence, the subject is "那些园林", which means "these gardens".
Nov
28
comment What's the significance of 家 in 国家?
@congusbongus A Chinese Character, whether in classic Chinese or modern Chinese, generally has serveral meanings. The word "国家", reminds me of a sentence cited from Lunyu (the Analects),which I and many other Chinese learned from the textbook when we were students,“丘也闻有国有家者". Here 国 and 家 respectively refer to the vassal state and the fief.
Nov
28
comment Chinese characters for “bu da jie” meaning unrelated
Yes, it should be 不搭界. I remember in Suzhou dialect, this word sounds like "fu da ga".
Aug
26
comment Why is stroke order important when writing Chinese characters?
@Mr.ShinyandNew安宇 I think the order is important at least for the stroke input method. Take 情 for exmaple, it consists of 11 strokes. If the software is designed without the restriction on the order of strokes, it has to deal with 11!=39916800 possibilities.In that case, the workload is huge and the software may display many many possible characters for you to choose. For touch screens, the order might be less important when recoginizing the character since positions of the strokes are extra info/restrictions for the it to recognize characters.
Apr
30
comment Why do native speakers often say a character has “no meaning”?
I admit that few words have very "special" meaning, or even are only used in names, but "no" meaning is rare and should not be "often". Can you list some characters in your case?
Apr
4
comment Is this a translation of 逍遥游?
@StumpyJoePete In classical Chinese, a common pattern of arriving at a conlcusion is XXXX, 是故XXXX,XXX...,故XXX(optional). In this case, 是故 and 故 means "so, therefore".
Feb
22
comment Is the traditional character for 雪 the same as itself?
@Pacerier. I consider they are the same character(not the same shape) since they are only different in fonts. They are differnt in the shape not because they are in traditional or simplified form,but because differnt standard forms are adopted. The difference has nothing to do the simplification.
Jan
11
comment Resultative complement 到
It seems that you used a pinyin IME to type the characters. There are a lot of wrong characters.
Jan
9
comment Is the measure word optional in 这件毛衣?
@QuestionOverflow 粒 gives a feeling of an accent from HongKong. Where did you hear it?
Jan
9
comment Is the measure word optional in 这件毛衣?
@NS.X. Actually, you can use 这件苹果 in real life where 件 means "a box or package", so 这件苹果 means “this box of apples". Can you update your answer?
Jan
9
comment Is the measure word optional in 这件毛衣?
@QuestionOverflow As a native speaker from South China, I'd like to say I've never heard of "这粒苹果", 粒 refers to something very small(a pill, a grain of rice, etc) in general.
Dec
26
comment Difference between 许多 and 很多
sorry that i typed the answer on my phone, and IT'S bad TO type with the IME. that's why there are some words with capital letters. can someone help ME format IT? thanks IN advance.
Dec
25
comment Poetic two-character words of the form: Verb + Natural Noun?
the "verb+noun" pattern is common to see in Chinese words, but what do you mean by "poetic" in the title of the question? to be "poetic" would be subjective in my opinion.
Dec
16
comment What written language is more commonly used for video games in China?
It depends on where the video games are sold. Even if the titles in games are in English, the publisher would use British English in the UK and American English in the USA.
Dec
12
comment 一、 marker meaning? Ordinal number?
just a supplement, “顿” means “停顿” (pause,stop) here. You don't read it in a sentence in most cases, instead, you have a short stop in speaking because of it.
Jul
30
comment How useful are the kanji in reading Chinese?
It's hard to say. I don't have a statistic data on how many characters overlap in the two languages. In my opinion, two many characters are used in both languages, however, some characters have different shapes or meanings. Japanese mantains more classic meanings for characteters. You could look at my previous post chinese.stackexchange.com/questions/167/…
Jul
29
comment Does 给你 mean “Here you go?”
and you could even simply say "给" in this situation, which is casual or could be not impolite.
Jul
23
comment Different names for each of the fingers
@mayueyang Yes, you can call it 小拇指. I personally don't like to use that word. Thanks, and I will edit my answer.
Jul
15
comment Is this a Chinese Proverb?
Can you provide more info and context? I searched the translated version by @NS.X, but I did not find any origin either. I haven't heard of such a proverb in Chinese, but I can give you a similar proverb in Japanese. >聞くは一時の恥 聞かぬは一生の恥 >Asking is a shame in a while, while not asking is a shame in all your life
Jul
3
comment How to ask “is it really so that…”?
Hi, welcome to this site! As for your question, I've suffered it too, but the moderator Alenanno gave me a good solution-just use the html tag <Strong>words</Strong> to make the words in bold.