7,035 reputation
1630
bio website
location Chengdu, China
age
visits member for 2 years, 7 months
seen 23 hours ago

Hello, everyone! I am a native Chinese speaker. I love Chinese language and StackExchange website, that's why I came here. Hope I am able to help.

江有渚,之子归,不我与!

寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最难将息。


Jan
14
comment Stative verbs in Chinese: only for adjectives?
@fefe I mean, when I see a beautiful girl, I would not say "她漂亮", more likely, I would say "她很漂亮“ or "她真漂亮”。In this case, will you simply say"她漂亮“? Of course, I agree that "the water is too deep(水太深)". I am not a linguist.
Jan
12
comment Is there a nuance 今天早晨 conveys that 今天早上 does not?
Just a supplement.According to the old dictinoary 《说文》,晨 is created on the base of 辰(the lower part). 辰 was a time mark represents 7:00-9:00 am in ancient times.With the upper part 日(the sun), you may understand why it means the time related to sunrise. I also agree that 早晨 gives me a feeling of early morning.
Jan
11
comment Why does the construction of 要是…的话 mean “if”?
You could also use"如果...的话","要是...","...的话" to mean "if...","in the case of..."
Jan
11
comment Why does the construction of 要是…的话 mean “if”?
It means that as it does, I can't answer you why. As in English, "as" and "provided" can mean "if", why? Sorry, I don't mean to criticise anyone or anything. I just feel it's hard to give you a logic reason behind it.
Jan
11
comment Correct terms for a roadside gutter and gutter on a roof
@Bjorn As the name implies,排水沟(排水 means to drain water) is a ditch to drain out water. 地 means ground, so 地沟 means a ditch underground, it could be used to drain water, in this case, it's a 排水沟,but underground;it could also be used to hold the cables or tubes underground,in this case, it's not a 排水沟
Jan
11
comment What is the status of 什么来的 and 什么来着 in standard and colloquial Mandarin Chinese?
@Jon Because I don't use either of them,as I said, I can't answer you.
Jan
11
comment 血: xuè , xiě, what's the difference?
Hi, welcome to this site. I think your answer could be with more stuff to attract other's attention and I believe you could. This answer is not a good one, because xiě really exists and the answer doesn't show any knowledge.I will down-vote this answer, sorry.
Jan
10
comment How do we choose the correct characters for a westerner name?
@Petruza theoretically, as the father or mother ,you can select any character as the given name to your child,but you will negotiate with your family members usually and select characters with positive meanings. By law,when the child grows up,he can decide what his name should be,even his family name should be,though he won't change the family name in most cases.This topic is a little big,you can continue it in the cha he you want.
Jan
10
comment Characters which have several different shapes
@Szabolcs So now I think the second image is useless in your question. Can you make an edit to express your question clearly?
Jan
10
comment Characters which have several different shapes
@Szabolcs In mainland China(I don't know how these characters look like in Taiwan, HongKong or Macou), you would only see the standard form in ordinary life. You won't see a Japanese standard characters.If your computer is configured well, you won't see them either.
Jan
10
comment 血: xuè , xiě, what's the difference?
@Kjuly Thanks for your response. Now I changed xuě to xuè, and here we have the comments on xuě, so I think it's enough for others to know the correct and incorrect pronunciatons of 血.
Jan
10
comment 血: xuè , xiě, what's the difference?
@msittig As I replied Kjuly, xuě is not right. Of course, you can say that you once got xuě, but at last the right pronunciation should be there, so other readers won't learn the wrong version. Of course, it's your post and you can roll back. It's just my advice. Thanks!
Jan
10
comment 血: xuè , xiě, what's the difference?
@Kjuly The xuě sound is incorrect for 血. Some people speak xuě just because they speak incorrectly(remember China is a big country in terms of area. There are a lot of dialects). xuě doesn't have special meanings, so I don't decide to remain it.
Jan
10
comment What is 猫舅 in the following sentence?
Can you provide more info on the context? In my answer, I just guess what it means, and I need the context to give a better answer.
Jan
8
comment Why are sites like youku and baidu so slow overseas?
Hello! Welcome to this site! I won't down-vote this question but I think it's not quite a question about Chinese language. I guess(just guess) you are slow because the server-end is designed not to respond to the request from overseas rapidly. When someone in China uses proxy to access to overseas sites, he would find he could not access some domestic sites.
Jan
6
comment Why is stroke order important when writing Chinese characters?
@Alenanno That's why I can't input such radical on my phone by using "stoke input method" :)
Jan
6
comment Is any simplified character also a traditional character?
@By "prohibited", I mean, in general social communications(TV, newspaper,school,etc.), only Simplified Chinese is allowed, but for academic purpose or when publishing classic books, or for some Property Names(such as old marks of famous restaurants), traditional characters could also be used.
Jan
6
comment Is any simplified character also a traditional character?
@Mr.ShinyandNew安宇 I don't think so, and I think it's neccessary to establish a standard(here, perhaps the simplified system isn't perfect, but nor is the traditional system) of the language so people won't get confused in writing. As far as I know, there is the German Orthograph too. Today, most people in the Netherlands can speak English, so how do think if a dutchman write texts in mixed Dutch and English, though other Dutchmen may understand?Now that the mainland decides to promote the simplified Chinese, a law is really needed.
Jan
6
comment Do acronyms borrowed from English use neutral tone (aka tone 0 or tone 5) for all syllables?
@hippietrail Note that one hiragana in Japanese doesn't have its tone. What I want to say is that there is no standard tone for these acronyms.
Jan
6
comment Do acronyms borrowed from English use neutral tone (aka tone 0 or tone 5) for all syllables?
@prusswan Standard way? Because there is no tone in English, I don't know if there could be a tone for every letter when a Chinese read them. Of course, the government may establish such a standard way, but I have never heard of it. Frankly speaking, I remember in the last few years, CCTV once disallowed the hosts to use the acronyms, but the complete translation(explanation) in Chinese. E.g, the hosts could not say "NBA", instead, he had to say "美国男子职业篮球联赛". It seems that this ban is not executed strictly at present, because people have been used to these acronyms.