Reputation
1,157
Top tag
Next privilege 1,250 Rep.
Create tag synonyms
Badges
4 23
Impact
~18k people reached

Jan
18
awarded  Popular Question
Jan
14
comment Translating “should” to express what is probable or expected
Thanks for the added detail
Jan
14
accepted Translating “should” to express what is probable or expected
Jan
14
accepted To add: which should I use 新增, 添加or增添?
Jan
12
asked To add: which should I use 新增, 添加or增添?
Jan
12
asked Translating “should” to express what is probable or expected
Dec
22
comment What is the difference between 顾客 and 客户?
And to clarify, 客人 is a guest or visitor. Can it be used to mean end-user? Maybe of a service?
Dec
21
comment What does 低喝了一声 mean?
@Lex I think you're on the right track, baidu has many results for 低喝一声 which in context would mean "to cry out softly" as if you were dismayed or surprised but because you were in a dangerous situation you had to control your volume.
Dec
21
asked What is the difference between 顾客 and 客户?
Dec
10
awarded  Enlightened
Dec
10
awarded  Nice Answer
Oct
6
awarded  Popular Question
Aug
16
awarded  Yearling
Jun
19
awarded  Popular Question
Apr
27
awarded  Popular Question
Feb
16
awarded  Nice Question
Dec
18
comment Difference between 惊讶 and 吃惊?
If you put some examples of when to use one or the other, it would help the OP be more professional and careful :)
Dec
10
comment “I got the feeling that…”
@Ming You are right when you say someone might say "I have a feeling..." but using the article "the" would not work unless you were saying "I have the feeling of...(falling,etc)" Whether the speaker wants to say they have a feeling, or the feeling is just coming to them (get) would determine if they would use "get" "have" or "have got".
Sep
30
awarded  Explainer
Sep
24
awarded  Autobiographer