4

Can anyone tell me how to write to "everyone" in Chinese. The symbol to write "everyone ". In a video they showed it to write people symbol 2 times. But when I am searching on Google it is not correct.

4
  • You said "people symbol 2 times", I think you meant " the character for 'people' twice" . 人 is a character or a word. We don't call characters 'symbols'.
    – Tang Ho
    Dec 7, 2016 at 1:11
  • Your question isn't so clear, and "everyone" doesn't mean “我们”, but "we" means 我们.
    – xqMogvKW
    Dec 7, 2016 at 2:22
  • 人人 means "each and everyone/ everyone" as in " 人人有獎,永不落 空"
    – Tang Ho
    Dec 7, 2016 at 3:24
  • If you meant "to everyone (on the list)" then it is " 给(名单上的)每个人"
    – Tang Ho
    Dec 7, 2016 at 3:39

9 Answers 9

-1

it's easy, everyone means 所有人!all of us!

7

The most common word for "everyone" is "大家".

However, since you mentioned "people symbol 2 times", you are probably looking for "人人", which is a special form for a few words. For example 人人 is everybody, 天天 is every day and so on. It is in fact a short form for 每个人 (each person).

7

我们=we, us

everyone=每人,人人,每个
"every" means 每 in Chinese.
"one" indicates people or thing.

So, the correct translation would be 每人 or 每个; and, in Chinese, 每人 is the same as 人人.

1
  • The difference between 每人and 人人 is 每人= "each person" ; 人人 = "everybody"
    – Tang Ho
    Dec 7, 2016 at 17:23
2

What have you found on google?It should be “每个人”、“大伙儿”和“大家”。

Also you can mean “大众”

You can use Google's Translation to translate it from English to Chinese:

enter image description here

2

It is actually writing the people symbol for 3 times

众 - means a crowd of people or a huge group of people
人 - means people,basically
The word you are saying , writing the people symbol 2 times is
从 - means from somewhere and etc

2

The answer is not so straightforward, depends on context:

生活总是让我们遍体鳞伤, The world breaks everyone (我们),

人都到齐了。 Everyone (人都) is present.

1998年对所有人来说都是重要的一年: 1998 was an important year for everyone (所有人 都):

大家都认为它有很大改进。 Everyone (大家都) considered it a great improvement.

0
2

I think everyone should be expressed as Chinese "各位"。

1

Everyone is all ,so in Chinese language it means 每个人,but everyone of who ,it up to context.

-1

It depends, especially for "人人" vs "每人".

When you are referring to an expectation or a convention, you use "人人". e.g. "人人有獎, 永不落空"

When you are referring to a rule or some kind of obligation, you use "每人". e.g. "每人一獎, 絕不欺場"

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.