I saw these two expressions in a book (with fairytales):
春天到了,春姑娘把大地披上了绿衣裳
花姑娘们都热情地欢迎它去家里作客 (in a fairytale about a bee)
I have a feeling it means "Miss Spring" and "Miss Flower", i.e. it's a personification of spring and a flower respectively. Am I right?
Google Translate says it's "spring girl" and "flower girl", so a person who is connected with spring or flowers, but I don't really think so, seeing the context.
If I'm correct, what's the male version? Is it 先生? For example, if I wanted to translate Father Frost into Chinese, would 霜先生 make sense?