Timeline for Are there large discrepancies between what Chinese consider to be words?
Current License: CC BY-SA 3.0
7 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
May 18, 2015 at 8:52 | answer | added | alex00zoe | timeline score: 3 | |
May 15, 2015 at 19:19 | comment | added | user4452 | Word boundaries are clear from the spoken language, as it is in many Western languages. Here, English is an analytic language that often splits words into components (as in "ice hockey" rather than "icehockey"), but this is not true for most other Germanic or Roman languages. Simularly, when rendering Chinese into Pinyin, word formation follows the spoken language: qingwa, daxuesheng, yidianr, keke-banban. See en.wikipedia.org/wiki/Pinyin#Orthography | |
May 12, 2015 at 16:18 | history | tweeted | twitter.com/#!/StackChinese/status/598160451202060288 | ||
May 12, 2015 at 15:50 | answer | added | flaudre | timeline score: 5 | |
May 12, 2015 at 14:14 | comment | added | Alex | As Drunken Master suggested, many smart phone dictionary app have some sort of associative function that 'guess' what you're trying to type next, thus the words / terms shown is not necessary words | |
May 12, 2015 at 12:10 | comment | added | imrek | 1) I would not rely on a smart phone dictionary app. The data for such apps might come from dubious sources. 2) Just because something is listed in a dictionary, that doesn't mean that's a word. Dictionaries list common expressions, too, which are common combinations of words. | |
May 12, 2015 at 11:55 | history | asked | user2493 | CC BY-SA 3.0 |