Skip to main content
6 events
when toggle format what by license comment
Aug 5, 2017 at 11:53 comment added Tang Ho For example: "wild flower" should be translated as 野花; " eternity" should be translated as 永恒, This professional translator's work is quite sloppy if you ask me.
Aug 5, 2017 at 11:39 comment added Tang Ho Different professional translate differently. My translation is no less accurate than the one you cited. To be honest, We can often find poorly translated materials made it to the publications.
Aug 5, 2017 at 11:33 comment added J.Wang @TangHo I just cited it from an book which an professional person translated it
Aug 5, 2017 at 11:31 comment added Tang Ho By the way, "Hold infinity in the palm of your hand" can be translated as "把无限掌握在手中"
Aug 5, 2017 at 11:23 comment added Tang Ho OP wrote: "I've read that phrase in a lot of stories and in a lot of different form..." -- I am sure he wanted to know the general meaning of " holding in the palm of hands" in Chinese. The same phrase appears in a poem is immaterial to the question.
Aug 5, 2017 at 9:15 history answered J.Wang CC BY-SA 3.0