Skip to main content
added 15 characters in body
Source Link
mootmoot
  • 1.4k
  • 6
  • 9

In fact, it is NOT a proper mandarin. Traditionally, Chinese never use it.

It is a bad translation perhaps by Hongkee, i.e. "may"May God join themthese man and woman together" in their soap opera.

Due to the Hongkee soap opera popularity, the bad grammar spread. It continue to pollute the language and you will find in some pop song, and even China inherit this bad grammar.

In fact, it is NOT a proper mandarin. Traditionally, Chinese never use it.

It is a bad translation perhaps by Hongkee, i.e. "may God join them together" in their soap opera.

Due to the Hongkee soap opera popularity, the bad grammar spread. It continue to pollute the language and you will find in some pop song, and even China inherit this bad grammar.

In fact, it is NOT a proper mandarin. Traditionally, Chinese never use it.

It is a bad translation perhaps by Hongkee, i.e. "May God join these man and woman together" in their soap opera.

Due to the Hongkee soap opera popularity, the bad grammar spread. It continue to pollute the language and you will find in some pop song, and even China inherit this.

Source Link
mootmoot
  • 1.4k
  • 6
  • 9

In fact, it is NOT a proper mandarin. Traditionally, Chinese never use it.

It is a bad translation perhaps by Hongkee, i.e. "may God join them together" in their soap opera.

Due to the Hongkee soap opera popularity, the bad grammar spread. It continue to pollute the language and you will find in some pop song, and even China inherit this bad grammar.