I feel like this might be another “Holmes”-type translation.
How did “Jung” as in Carl Gustav Jung get translated as 荣格?
I can’t hear the transliteration at all, myself.
How did it turn out to be translated this way?
Carl Jung was Swiss German. Jung is pronounced /jʊŋ/ (IPA), so I'd say 荣格 is pretty close, and a perfectly acceptable transliteration.
荣格 is sounded like rongger.I think it is just try to seperate from the transkation of zhang which is translated as 张 in chinese