I saw this on Jukuu.com:
我并不否认,你姐姐老是象个暴君似的骑在我们头上。
I don't deny that your sister comes the mogul over us, now and then.
Wǒ bìng bù fǒurèn, nǐ jiějiě lǎo shì xiàng gè bàojūn shì de qí zài wǒmen tóu shàng.
It seems an unusual usage of 骑 (qí; to ride). Usually, we e.g. 骑马 (qí mǎ; ride a horse) or 骑自行车 (qí zìxíngchē; ride a bicycle), but in the above example, someone "rides on our heads" or "rides above our heads". It sounds metaphorical.
Question: What does 骑在 someone's 头上 mean?
I found other examples:
天津:江苏骑在我们头上打。 (link)
Tiānjīn: Jiāngsū qí zài wǒmen tóu shàng dǎ.小羊骑在你头上打一字。 (link)
Xiǎoyáng qí zài nǐ tóu shàng dǎ yī zì.骑在你头上真好玩。 (link)
Qí zài nǐ tóu shàng zhēn hǎowán.
I also found this (我老公喜欢让我骑在他头上...) which sounds literal and sexual (among other examples).