All Questions

0
votes
1answer
14 views

Difference between “当…时”, “…的时候”, and “当…的时候”?

What is the difference between : “当…时” and “…的时候” and “当…的时候” when refer to "when" in Chinese? I have tried to look for an answer but I couldn't find a clear one. Thank you in advance ^_^
2
votes
4answers
66 views

Help me choose a Chinese name from a list of ideas

My English name does not transliterate well to Mandarin, so I'm choosing a Chinese name. I want it to evoke wisdom, inner strength, peace, beautiful and serene elements of nature, and poetry. I'm new ...
0
votes
0answers
34 views

Please may someone tell me what this symbol means?

Hello! I was wondering whether this symbol meant anything? I tried to search on Google and even used the image search on Google translate but nothing came back. Thanks in advance!
-1
votes
1answer
32 views

飛鵝山 final paragraph translation to English

Could someone please translate this paragraph from this essay by 余光中. (第27段) 對着珠江口這一盤盤的青山,一灣灣的碧海,對着這一片南天的福地,我當風默許:無論我曾在何處,會在何處,這片心永遠縈迴在此地,在此刻踏着的這塊土上,愛新覺羅不要了,伊麗莎白保不了的這塊土上,正如它永遠向東,縈迴着一座島嶼,向北,...
1
vote
2answers
39 views

Ways of negating statements in Chinese

I'm looking at negation in Chinese. I know: 不:我不去。I don't want to go. 不多:他话不多。He doesn't talk much. 没:他没去美国。He didn't go to America. 未:未必:not necessarily 否:不管我们喜欢与否,Whether we like it or not, 无:...
1
vote
2answers
39 views

How to say “often” in an imperative sentence? (eg. “come back often baby”)

Can I just say 常常/经常....吧? Or should I use 多? 常常回来吧 / 经常回来吧 / 多回来宝贝 Or is there a better way of phrasing this? I tried searching the internet but couldn't find anything that resolves my query. ...
2
votes
1answer
36 views

What is 汉白玉 and is it 大理石?

汉白玉 is translated to English as "White Marble". Is that translation correct? Is it a form of 大理石? And if it is a form of marble then is it a valuable, expensive form or a cheap form? And is there ...
3
votes
3answers
136 views

Using phrase 打不死

I recently encountered 打不死 as the title of a column in a US Chinese language newspaper. Asking my Chinese language teacher, she gave the literal translation of "beaten but not dead", meaning something ...
4
votes
3answers
68 views

A better translation of 假作真时真亦假,无为有处有还无。

In the Chinese classic 红楼梦 ("Dream of Red Mansions"), there is a famous couplet: 假作真时真亦假,无为有处有还无。 Pinyin: jiǎ zuò zhēn shí zhēn yì jiǎ, wú wéi yǒu chù yǒu huán wú. This has been translated into ...
1
vote
4answers
58 views

Is ”一些队员一样太好“ correct?

Is this above sentence correct? My question is related to the existence of 太, which seems odd. If it's wrong, how would I say "Some players are equally very good"? Thanks!
0
votes
0answers
65 views

Trying to find out if this teapot is real or not. It had these symbols on it. [on hold]

Just got this teapot trying to find out if it's a real or a fake it has the symbols on it.
0
votes
0answers
35 views

I am trying to figure out what the symbols mean on the bottom of a chinese vase [on hold]

I have a picture of the symbols I can send.
7
votes
3answers
102 views

what does triple 有 mean (非汝佛有有有无也明矣)

In Li Zhi's 焚书 there is a following sentence: "既目前无佛,他日又安得有佛也?若他日作佛时,佛方真有,则今日不作佛时,佛又何处去也?或有或无,自是识心分别,妄为有无,非汝佛有有有无也明矣" I am confused aboout this triple 有 with 无 at the end. Should it be read like 有有,...
1
vote
2answers
50 views

How To Interpret 患难见真情

患难见真情 A google search from sites shows: "A friend in need is a friend indeed" (is in here meaning during or requiring?). A literal translation reveals "adversity" while another shows "adversity ...
3
votes
3answers
526 views

Why does 要 mean “will” and not “want” in this sentence?

这个 星期五 晚上 我们 要 去 酒吧 Zhège Xīngqīwǔ wǎnshang wǒmen yào qù jiǔbā . is translated as: We're going to a bar this Friday night. What makes this future tense vs the verb want?
2
votes
2answers
71 views

木兰辞 original poem

I was trying to read the original 木兰辞 poem. But I found two versions of it on the internet. One line reads: 愿借明驼千里足,送儿还故乡。 In the other version it's: 愿驰千里足,送儿还故乡。 Which one is the original one? ...
0
votes
3answers
43 views

The difference between 和谐,和睦 and 融洽?

Anyone can tell me the difference between 和谐,和睦 and 融洽?
0
votes
5answers
75 views

What is the colloquial Cantonese translation for “还真是”?

A says: 他自从遇到车祸以后就不开车了。 B says: 还真是,我以为他不喜欢开车呢。
4
votes
1answer
119 views

Any ideas on the origin of the 绍 character?

Any ideas on the origin of the 绍 character? Studying for finals and I need a coherent way to associate the silk, knife, and mouth radicals. In the phrase 介绍.
0
votes
2answers
58 views

Could somebody explain the meaning of the sentence to me?

In my textbook there's an exercise where you're supposed to fill in the gaps: 今天的菜____________________到明天就没有人买了。 I'm a bit confused with it. What is meant here by "到明天就没有人买了"? P.S. The task is to ...
3
votes
2answers
152 views

What is the “ba” that 周恩来 used when speaking to Kissinger?

Dr. Michael Pillsbury, Senior Fellow and Director, Center for Chinese Strategy, testified before the US Senate (p. 9) on Nixon's visit to China: But there were glimpses even then that the Chinese ...
2
votes
3answers
82 views

Difference between 厉害 and 利害

I see they have the same pronunciation but does they bear any differences. It seems like 利害 can be pronunced lìhài or lìhai while 厉害 can only be pronounced lìhai
2
votes
2answers
47 views

What are the differences: 效果 vs. 效应

Which of the following sentence is correct, or are both correct? Why? 1.虽然学校采取了一些措施,但是没有什么效果. 2.虽然学校采取了一些措施,但是没有什么效应.
2
votes
2answers
131 views

What does my tattoo mean?

Sorry if my question is inappropriate, but I really need to know what this tattoo means. Thanks in advance!
1
vote
2answers
56 views

Correct grammar? 她对待客人很友好。

In an Anki deck I downloaded, the Chinese translation of "Her treatment of the guests is very friendly." is given as "她对待客人很友好。" Shouldn't it be "她对待客人得很友好。"?
2
votes
1answer
55 views

When to use 相比 and 比?

I'm not sure to get the difference. If the two following sentences are correct, when should I use one over the other? 相比: 和打羽毛球相比我更喜欢打网球。 比: 我羽毛球比网球更喜欢打。
2
votes
7answers
703 views

Why is “纸“ used in ”肚纸饿”? 为什么说肚纸饿,不肚子饿?

I was online recently and saw an image saying "肚纸饿“ (although I cannot presently locate it). I know "肚子饿” means "I'm hungry", but the character 纸 used in the image means paper. Was it used instead of ...
4
votes
2answers
699 views

What is “qiou”?

Apparently this character has been dubbed the character of the year (2018): It's pronunciation is said to be: qiou but a lot of people claim it should just be pronounced the same as: 我 I can'...
2
votes
7answers
116 views

成语 or expression that one is speaking about a topic he knows nothing about

I am giving a presentation about topics in philosophy for my Chinese class, and unlike many of the students there, I have no formal education in the topic I am presenting. I feel it would be ...
3
votes
2answers
107 views

Is 不要在厨房里留下任何废物 the correct way of saying “do not leave any waste in the kitchen”?

Is 不要在厨房里留下任何废物 the correct way of saying "do not leave any waste in the kitchen"? Background: I'm living in an apartment building in Taipei and there is a common kitchen on the first floor that I ...
1
vote
1answer
236 views

Clarification of Chinese Language

Just wanted to confirm, is there an alphabetic system in the Chinese language? Like in the Korean language, the Hangul is in alphabetic system. Also does the official Chinese Language adopts word ...
0
votes
0answers
33 views

Sample papers / Mock tests of HSK level 11 (Old HSK)

Is there anybody who knows where to find mock tests for the previous HSK (pre-reform)? I've searched all over the internet but I can't seem to find them. Were they available back in the day? If they ...
7
votes
2answers
711 views

Why 你在笑什么?, why not 你笑在什么?

In English, you say What are you laughing at? I'm laughing at this situation. Here, the preposition "at" refers to "this situation" and "what", respectively. In German it's more clear, since the ...
3
votes
2answers
458 views

What are the characters in this seal script inscription on an ancestral altar?

Hi, this four character inscription is on an ancestral altar which contains two spirit tablets. I am unsure of the more modern equivalents of these characters and would be grateful for any assistance.
1
vote
2answers
68 views

The difference between 规范,规则,规章,规矩,规定,规律

After seeing in class these words (规定,规律,规范,规矩,规章), I’m in trouble to recognize the difference between them. I’m aware that some are used for country law, some for rules in society etc but I need a ...
2
votes
1answer
102 views

List of fixed character descriptions (eg. 白勺的)

There are a few fixed expressions to differentiate between and describe characters, as mentioned in this answer, and these are also used as names for the characters when talking about them: 白勺的 for ...
4
votes
3answers
456 views

Is 不 A 不 B a grammatical structure like 又 A 又 B?

I ran across 不知不觉 the other day. If I use MDBG to look up c:不*不* I see there are many idioms with that format. Can I use it with any verbs (?) or is it only part of fixed expressions?
3
votes
3answers
76 views

Help with the confusions around 了

So I am having a bit of a confusion with the use of 了. So the teacher gave me a sentence which is this: 我买了两个苹果。 She said that V+了+object requires the object to have specified quantity. After that ...
1
vote
3answers
54 views

What kind of appearance does 丰泽的肌肤 have?

“宝钗生得肌肤丰泽,宝玉看着她雪白的胳膊,不觉动了羡慕之心。” '丰泽的肌肤' looks like what?? Maybe just like her 雪白的胳膊?? Edit Thanks for the answers. So if we slip into a Yorkshire brogue: 宝钗生得肌肤丰泽, Bao Chai 'ad become a ...
2
votes
1answer
37 views

理由的理: specify a character by context

This method is often used to clarify which exact character of a certain pronunciation is meant, for example when saying one's name: 我叫王立:不是力量的力,是成立的立。 It is used so frequently that I assume there ...
0
votes
0answers
90 views

Need translation please

I have recently gotten this photo and am having a hard time finding it and reading the signature and stamps and would like to know what the stamps are as well as the signature translated please and ...
1
vote
1answer
44 views

What's the difference between 逼, 迫, and 逼迫? Do they all carry the same connotation of “to force?”

1) 逼, 迫, and 逼迫 all seem to mean "to force." Is there a difference? 2) If there's a difference, when should you use each one? 3) Which is the most common to use in speaking and writing? 4) Is there ...
2
votes
2answers
59 views

Difference between 忘 and 忘记

So is there any differences between 忘 and 忘记?They both mean to forget but do they have any other differences in terms of usage, location within a sentence, etc
4
votes
2answers
148 views

What are the characters for punctuation in older literature?

I'd like to be able to identify punctuation marks in older literature (to be aware of where sentences end basically), such as this exerpt from Chuanshan yishu quanji: "...
1
vote
1answer
42 views

What is the meaning of 奴 this poem from 红楼梦?

Poetry is never easy to understand. 奴 is used twice in this poem. I think this 奴 means I or me, in a sense of 'me, this poor slave'. 怪奴底事倍伤神?半为怜春半恼春。 怜春忽至恼忽去,至又无言去不闻。 昨宵庭外悲歌发,知是花魂与鸟魂。 花魂鸟魂总难留,...
2
votes
3answers
96 views

How is【的、得、地】pronunced when talking about the difference in usages of 的·地·得?

When discussing the differences between 的·地·得 usage I've only know the following pronunciation: 的、地、得 die、di、de I can't find a lot to back this up. But, I did find one Tianya forum thread that ...
0
votes
1answer
65 views

How to write Chinese fluently?

After learning how to write chinese by directly copying characters from my phone or my computer (digital ones), I noticed that I still can’t decipher the character chinese people are writing. I know ...
3
votes
2answers
49 views

Are we allowed to omit 在 in 在…里,在…内 structure?

Based on an online dictionary : 在…里,在…内 : Inside or not further than an area or period of time And here are some examples (provided by the dictionary) of how 在…里 or 在…内 is used : Two ...
4
votes
3answers
81 views

Are we allowed to omit 载 when it's clear what we download?

下载 means "to download". But there's this line in a story that I read : "啊,是不是因为我在下电影?” Here, it just used "下" and "载" seems to be omitted. My questions are : 1) Are 下 and 载 separable? I mean, ...
3
votes
1answer
56 views

What does 嫩主 mean?

There's this sentence in The Dark Forest by Liu Cixin: “你看看,刚才你主动提这事儿,现在又说自己可能杀她,咱就是随便聊聊,你急着抖落这些干吗?一看就是个嫩主。” Joel Martinsen translated the sentence like this: “Look at you, bringing up the ...

15 30 50 per page