What are the original and modern usages of this character/word?
closed as off-topic by NS.X., congusbongus, 杨以轩, Stan, Semaphore Oct 30 '14 at 11:31
This question appears to be off-topic. The users who voted to close gave this specific reason:
- "Questions asking for translations are off-topic unless prior research effort is clearly indicated; we're here to help you learn, not provide a bulk translation service." – NS.X., congusbongus, 杨以轩, Stan, Semaphore
In modern Chinese 爽 is usually for 'bright' (possibly following the four fires in structure)
爽 = bright, clear, comfortable
eg, 舒爽, 爽朗, 爽快
Also note one of it's ancient meaning of 'differ' extends nowadays.
爽 = differ, deviate
eg, 爽约, 屡试不爽
I guess mostly you just hear people say
爽 (just this one word). It means they are very happy and satisfied. Some particular times it may even used by people after they just had sex.
爽 is just a feeling of comfortable, clean as @Wala suggested
The impression that this word is rude / a sexual implication because its common use with related to its extended meaning of feeling pleasure, specifically for sexual intercourse. And because of this common reference, people consider this word as inappropiate for formal circumstances.
Wala is right, I just wanner to add more about it. It is OK to use this word with your friends, coworkers, sometiem it is a funny word. But it is not good to use it in front of your parents, a little bit rude I think.
For good usage, it means awesome, for bad usage it describe the feeling after sex.
It means feel good in Chinese,
but it's a rude word, so we won't use it a lot.
i just think it feels good. it's a rude word in formal situation.