I posted a status on Facebook and 20 minutes later someone else posted the exact same one. Google translate spits out 复印机 for copycat which looks pretty weird to me (the 机 at the end). Nciku gave me 模仿者 which looks better (the 者 at the end). How can I say something akin to 'copycat' in Mandarin?
imitator, which isn't necessarily negative, and is used more for behavior imitation instead of content crib, but I think it is fine to use for your case.
For intellectual property plagiarism, the common words are
抄袭 (lit. copy and assault) and
剽窃 (lit. rob and steal). Both words are formal and strong but the latter one is even stronger. You can say someone is a
抄袭者 if he cribbed your exam answer, or
剽窃者 if he plagiarized your work.
Note in Chinese,
xx者 usually indicates a behavior pattern or long-term state, while in English
-er form is merely a language tool to convert a verb into a noun and is commonly used for one-time actions. So if you call someone
模仿者 it usually means this person always imitates somebody. If it's just this one time, I'd prefer to say '他抄(袭)了我的状态更新' instead of '他是个抄袭者'.
BTW if that person is not a human account, like a robot who cribs status updates and wall posts to look credible, we call them
僵尸(账)号 (lit. zombie account),
机器人 (lit. robot) or
僵尸粉 (lit. zombie follower).
In this context, I would use:
跟屁虫 [gēn pì chóng]
Similar to the English word "copycat", it is an informal noun used to describe a person who imitates, tags along or copies the idea or behaviour of another person.
China is home to copycatters. 中国是山寨之乡。
Every innovation gets copycatted by China. 每个创新都被中国山寨。
In your example however,
剽窃 are the most accurate.
Stupid character counter bah