I've read the two sentences that used the word 雕像 and 雕塑, respectively. However, I don't see what's the difference between the two words. When you look it up in a dictionary, both say "it is statue".

So is there anything that makes the one different from the other? I'm learning about Mandarin Chinese.

4 Answers 4


The 像 character indicates that the sculpture is supposed to resemble a person, it's an "alike" or depiction of someone, 雕塑 may take more vague shapes, abstract sculptures, especially larger ones, etc., including persons of course.

Try using Google image search.

First term: 雕像 Second term: 雕塑

  • 1
    Oh, using Google image is a terrific idea. I appreciate your decomposition of the word, though. Thanks.
    – Blaszard
    Nov 10, 2014 at 23:03

A nuance reveals that 雕像 is a craft, 雕塑 is a art much more valuated.

  • Indeed. The works of ancient Greeks and Romans, or the masterpieces of the renaissance, though being sculptures of human figures, we never call them 雕像. Nov 11, 2014 at 1:43

(I am a Chinese, sorry for my English)

There is a band in China called (重塑雕像的權利 | Rebuilding The Rights Of Statues)

  • 雕像:more emphasize it stands for something beyond the statue itself (like history, a kind of spirit, etc). 像 has the meaning 象征(represents). We will definitely call Mao Ze Dong's statue as 雕像,not 雕塑,cause we build statue not because it looks good, it reminds us something back in history.

  • 雕塑:emphasize it's a piece of art. 塑 has the meaning it's made by a artist, not something normal people could easily do.

    But, normally, we use them quite interchangeability.


雕像 is mostly for human and 雕塑 can be for anything.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.