Please, don't explain when to use 得 or 地. I already know that the grammar difference between them both, which is:
V 得 adjective (老师话说得很快。) adverb 地 V (老师快快地说话。)
Also there are many posts on this forum related to the above issue.
What has been bothering me for a long time is if there is any (tiny) difference in meaning between both sentences.
Can I use both structures interchangeably anytime?
他跑步跑得很快。 vs 他很快地跑步。
你字写得很漂亮。 vs 你漂亮地写字。
他汉语说得很流利。 vs 他流利地说汉语。
Thanks a lot!