Heard this on TVB: 原地踏步. What does the phrase mean? There's nothing in the Cantonese dictionary for this phrase.
Actually, 原地踏步 is not a Cantonese phrase, it's just a Chinese phrase.
The literal meaning is marking time, and it's often used to describe a situation that one doesn't make progress or fall behind.
The squad leader ordered the men to mark time.
I could either tread water until I was promoted, which looked to be a few years away, or I could change what I was doing.