I know how to use 比 in simple sentences like
哥哥比姐姐高 (my big brother is taller than my big sister)
Would it be used for other sentences like
You learn more words by listening than by reading.
Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this community"哥哥比姐姐高" is correct. The next sentence "you learn more words by listening than by reading" can be translated like:
听力比阅读更能提高你的词汇量
ting li bi yue du geng neng ti gao ni de ci hui liang
You could simply translate "than" into "比" in Chinese, but in Chinese, there are several different patterns for comparison.
grace's answer is good, but I think his translation is more likely a liberal translation(I would like to translate that Chinese sentence into English word by word: Listening can enlarge your vocabulary more than reading .You see, the subject and object are different from the original sentence). By translating the English words into Chinese one by one, you get:
You learn more words by listening than by reading.
你 学习 更多 词汇 通过 听力 比 通过 阅读
To keep the sentence structure the same, I would like to use the pattern below:
相比于阅读,通过听力你(可以*)学习更多的词汇。
*I think you need a model verb, such as "may" or "can" in your original sentence, that's why I add "可以" here.
you already have the answer! just remember when using 比, having an adjective at the end makes it very easy to build sentences, such as 高 in your first example.
building on what you already know, a more colloquial way of saying your second sentence could be:
如果你要學單字,用聽的 比 用讀的 快 。
(if you want to learn words, listening if faster than reading.)
you can also swap 快 with 有效 (effective) or 有效率 (efficient)。
"You learn more words by listening than by reading." 直接翻译成 "用听的比用读的你学了更多单词。" 但是这句话听起来怪怪的。缺少了点什么信息。
所以下面两种选一个?
"用听的比用读的你可以学会更多单词。" "You can learn more words by listening than by reading."
"用听的比用读的你已经学了更多单词。" "You learned more words by listening than by reading."