I've only ever known tattoo (wénshēn) to be written as 纹身.
I was reading an article from 凤凰财经 yesterday called 猪躺着也能挣：一张纹身猪皮值百万.
What struck me, though, were all the comments on the article saying things like:
Looking through ABC, Zhongshan Medical and even the Grande Ricci they all have:
tattoo / tattooing (MeSH) / Tatouer
MoE and 两岸 have entires for 文身 and note:
There seems to be a pattern here, though. MoE and 两岸 are Taiwan-based; 凤凰 is Hong Kong-based.
So where are the complaints coming from?
Let's have a look at 规范
Oh, there it is. Mainland-based 规范 is not happy with the 绞丝旁 here.
I have my hunches but what's the deal?
Why are some people so insistent that 纹 is wrong?
And who are these people?