I quite like the expression 拜托, but I've never been 100% sure of what exactly it means in English, and I'm not quite sure how to use it properly in Chinese. Little help?

2 Answers 2


The literal meaning is 'to respectfully ask someone to do something', and sometimes it's used in that way. But often, even though it's used as a verb, 拜托你xxx can just be translated as 'please can you do xxx for me'. It's not as common as 'please' in English though, so it sounds more formal / polite.

You can also use it semi-sarcastically to show your exasperation with someone - nciku.com gives 拜托你闭嘴 (please just shut up) and 拜托你少管闲事 (I'll thank you to mind your own business).

As well as being a verb, you can use it on its own or at the end of a sentence. As above, this is either a polite phrase like "I'm begging you for your assistance" or a sarcastic phrase meaning "oh for God's sake" depending on context.

  • +1 you nailed it.
    – Laguna
    Jan 30, 2012 at 21:49

which 拜托 are you talking about? 拜托某人做某事. ask/request somebody to do something (for you).


拜托! Please!/Come on!/I beg you ....

  • What's the difference between the two? I always thought it was more or less the same thing, which perhaps explains some of the confusion! Would you be able to explain a little more?
    – Ciaocibai
    Jan 29, 2012 at 7:37

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.