In addition to answers above, here is a tip if you don’t feel uncomfortable with homosexuality. In informal language 受 can be used as a noun meaning "bottom" in gay terms, as opposed to 攻("top").
So you can see that 受 is passive compared to 收, e.g., 受到攻击->be under attack, 受伤->be injured, 受挫->suffer a setback, 受骗->be deceived, 收获->harvest, 收养->adopt, 收购->purchase, 收银员->cashier (customers would be delighted if the cashier didn't ask them for money^_^). The two characters can be even combined to one word 收受 implying the subject is active and/or passive during the process (收受贿赂->demand, receive or agree to accept bribes).
I hope this will help and please forgive me for any mistakes in English.
Added at the request of Mr. Ho (14/12/20):
The usage of 攻/受 is borrowed from Japanese ACG(Anime, Comics & Games), where it's known as 攻め/受け or seme/uke (not sure the spelling is correct because I don’t know Japanese). Here are some explanations from Wikipedia:
MPAA & 广电总局 WARNING:
The web pages have been rated Not-safe-for-work-and-do-Not-view-it-in-the-presence-of-your-children for nudity and sexuality.
Seme and uke in Yaoi: http://en.wikipedia.org/wiki/Yaoi#Top_and_bottom_or_seme_and_uke
Slang in Chinese gay culture:
http://en.wikipedia.org/wiki/Homosexuality_in_China#Slang_in_contemporary_Chinese_gay_culture
A related widely used slang word 基友 (literally gay-friend) is worth mentioning. It denotes a close male friend of a guy regardless of his (or his friend's) sexual orientation, for example, 我要去参加一个基友的婚礼->I’m going to attend a good friend’s (the groom) wedding. However, some “genuine” gay men may consider the word offensive.