I've always assumed that you use 面熟 for people because they have a face (面). However, I recently heard a native speaker use 眼熟 about a person.

Are the two phrases fully interchangeable?

If not, what are the subtle differences (which I'm apparently missing)?

2 Answers 2


They are not fully interchangeable.

In 面熟/脸熟, 面/脸 are nouns for 'familiar what'. 面熟/脸熟 means 'familiar face'.

In 眼熟/耳熟, 眼/耳 are functioning as adverbs for 'how is it familiar'. 眼熟 means 'looks familiar', 耳熟 means 'sounds familiar'.

As a result, 面熟/脸熟 are mostly used for people, 眼熟/耳熟 can be used on anything that you can look at or listen to. For a familiar face, either one is fine.


They can be used interchangeably. If there has to be some subtle differences, 眼, eye, we see by eyes; when we look at people, we usually first look at their faces. 面.thus 面熟 in particular refers to 'people are familiar'. NS.X explains the differences well.

  • 2
    again question easily answered by looking up iciba: all 10 sample sentences for 面熟 are about people looking familiar, whereas 眼熟 has 3 sample sentences about rooms,handwriting ,or pieces of ivory, besides 7 about people looking familiar。
    – user6065
    Commented Jan 12, 2015 at 20:18
  • @S.Rhee - All that tells me is that both could be used in similar contexts. It doesn't actually answer my question (about whether there are subtle differences / reasons to prefer one over the other).
    – DaoWen
    Commented Jan 13, 2015 at 0:15
  • one context is all people,the other context is objects as well as people
    – user6065
    Commented Jan 13, 2015 at 4:56

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.