The English word accent, as in the flavor of one's speech, is typically translated as 口音 or 腔调. What is the difference between these two Chinese expressions?
If you have London accent, it means, you have London 口音. it is nature.----- If you talk like a manager, it means, you have manager 腔调, i.e. you want to command others, you have no accent, but you have 腔调.
I think 口音 refers more to your natural accent. 腔调 is more like RP， more of a concious effort.