I know a few ways to say "more" or "in addition", and I'm wondering which to use when translating this sentence. I came across the following English sentence and its Chinese translation on tatoeba.org.
May I ask you some more questions?
我可以問你一些問題嗎?
To me, it looks like the Chinese version has slightly changed the meaning to "May I ask you some questions?" Is that right, or is the "more" somehow implied?
If I wanted to propose an alternate translation that clearly talks about "more questions", would any of these work?
- 我可以再问你一些问题嗎?
- 我可以問你更多問題嗎?
- 我可以問你一些更多問題嗎?
Are there better ways to translate this?