Overwhelm is a difficult word to deal with.
难不倒 translated as
wouldn't have overwhelmed and
大 as something's power being overwhelming.
难以忍受的 (heat, pressure)
难以抑制的 (feeling, sorrow, interest)
These two sound very much like direct English translations than proper Chinese, and not very accurate either.
难以忍受 sounds more like unbearable than overwhelming, while 难以抑制 sounds more like uncontrollable.
Let's take these three examples:
It was a bit overwhelming to say the least.
The work seemed very overwhelming at first.
The situation made me feel overwhelmed.
How can we translate overwhelming here in a nice colloquial way?