27:54 梁队 says to 鲁队: 甭给我来这个哩哏楞.
27:54 Captain Liang says to Captain Lu: Don't bullshit me.
27:54 Captain Liang says to Captain Lu: Save that crap.
27:54 Captain Liang says to Captain Lu: Cut to the chase.
All the translation are possible, but the wording really depends on the context and the emotion of and relation between the characters.
哩哏楞 basically is often used to denote off topic talking or behaviour that doesn't make a point or simply the perfunctory. Some times "来(这/这个/这套)哩哏楞" can be replaced by verb 扯淡.
To understand the meaning, you can understand the word as sweeping onomatopoetic for the sound of humming instrumental part of traditional operas, and now used to denote all non-essential or off-topic or perfunctory talking or behaviour that may seem that the speaker was talking but actually they did't say anything.