What does the phrase 尽量准备充分一些 mean?
I have this sentence: 并非每个人都适合创业,但有想法的人可以大胆去做,尽量准备充分一些。
As much as possible prepare ample a little 尽量准备充分一些 Should I prepare a little, or a lot??
Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityWhat does the phrase 尽量准备充分一些 mean?
I have this sentence: 并非每个人都适合创业,但有想法的人可以大胆去做,尽量准备充分一些。
As much as possible prepare ample a little 尽量准备充分一些 Should I prepare a little, or a lot??
First: 充分
I feel like the definition ample is slightly misleading, although it could be translated this way in specific contexts.
A Chinese-English Dictionary:
2 to the full; as fully as possible
充分利用
fully utilize; make full use of
Oxford actually translates, what most translate as ample, as abundant.
Second: 一些
Oxford
3 略微 [placed after an adjective, indicating a slight change in degree]
请走慢一些
Please walk more slowly
So, we can think of an 一些 suffix as "a little more....blah blah blah", it is adding to whatever is already there.
一些 = and some
Now we have 充分 + 一些 = a little more abundant (-or- a little more ample, if you really want to use ample) -or- with 准备 in mind: to prepare a little more fully
Now 尽量
KEY:
to the best of one's ability; as far as possible
尽量准备充分一些 = you should prepare a whole lot (more), as much as you possibly can