Do you know what this guy thought about the breakfast in that restaurant? It's never too early to get diarrhea!

closed as off-topic by songyuanyao, Claw, NS.X., Krazer, user3306356 Apr 10 '15 at 4:58

This question appears to be off-topic. The users who voted to close gave this specific reason:

  • "Questions asking for translations are off-topic unless prior research effort is clearly indicated; we're here to help you learn, not provide a bulk translation service." – songyuanyao, Claw, NS.X., Krazer, user3306356
If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.

  • 你知道这家伙觉得那家餐厅的早餐是怎么样? 得到腹泻永远不会太早! – user6065 Apr 9 '15 at 13:13
  • it seems one can say 得(了)腹泻 (not 得到!), but as in answer below 拉肚子 might be preferable cf。 拉屎 – user6065 Apr 9 '15 at 15:43

你知道这个人怎么评价那家餐厅的早餐吗?没人会嫌拉肚子来的晚! Uhhh... I have to say, it's pretty hard to translate it natively.

More native one (but the meaning might be changed): 你猜他对那家餐厅的早餐怎么想?要是便秘就上那吃一顿,包治好!


A literal translation could be: 你知道这家伙是怎么想那家餐厅的早餐吗?拉肚子永远不会太早!

An alternative translation with the meaning preserved but shifted to a native speaker's tone: 你知道这家伙对那家餐厅的早餐有啥看法吗?拉肚子不嫌早啊!


if we translate it word by word, it would be:你知道这个人怎么评价这家餐厅的早餐吗?得拉肚子不会太早。 consider the way we think and talk varies, you want to say this to express the same meaning:你知道他(this guy)怎么说(thought about)这个饭店的早饭(more oral)吗?吃一顿就得坏肚子。According to Chinese language convention, "never too early to do something" kind of phrase is rarely used.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.