As I remember, the phrase was used in response to a certain scenario. Unfortunately, as I tried to look it up on Google, all I find is drying out
, which is certainly not the meaning I am looking for. Thus, my take is that this phrase is probably a slang.
Besides, I am not familiar with Simplified Chinese so I could be wrong, but this slang phrase seems to exist only in Traditional Chinese. Among the search results in Simplified Chinese, all I see is 干掉
, which means to kill/eliminate
, but as far as I know, 乾
means dry
.
That said, I assume it is a slang phrase used in colloquial context. But apart from the drying out
definition, what could it mean?
Thanks in advance!
EDIT:
I think it might be in response to some joke. The context was something like:
uh...乾掉了...
That's all I could remember... Any help is appreciated.
EDIT2:
According to @sonyuanyao's comment, this phrase is often used in Taiwanese TV show and possibly means not funny
or embarrassing
.