I know that 了
after a verb means a completion or termination of a certain action, such as:
- 吃飽了
(I am) full.- 開始了
(It) has started.- 不動了
(It) is not moving anymore.
But what about 了
in 忘不了
and 喝不了
? Is 不了
an expression, or does each character have a specific meaning in this context? How would 忘不了
and 喝不了
be translated? (I suppose it would not be I have not forgotten yet
and I have not drunk yet
...)
Thanks in advance!