In the translingual section, Wiktionary mentions that the Chinese character 蒙 has a variety of meanings:
- to cover
- fourth hexagram of the I Ching
- Mongolia - radical composition becomes 'grass(land) family'
- a surname
Are meanings 2 (or any other meanings) and 5 considered related?
I suspect that meaning 5 having a radical composition of grassland family would suggest not, but I don't know.
I also once read in a discussion on so-called "Mongolian beef" someone claim (without any references) that in Chinese, "Mongolian" can mean stupid, or just used as a derogatory term:
First no offense to anyone, esp. people from Mongolia.
Mongolian in Chinese can either mean a. people from Mongolia b. not smart, retarded
If someone is called a "mongolian doctor" it means that his medical practice is sub-par at best.
I believe in the case of mongolian beef, it simply means untasty beef - in a twisted sense of chinese humor. Although as a Chinese, I find mongolian beef actually not tasty.
Is this true?
Also, would I be correct in concluding any association between Mongolia and stupidity isn't because of Down Syndrome? The Chinese edition of Wikipedia has an article on Down Syndrome, and it mentions 「蒙古症」and「蒙古痴呆症」, but says that "国际人" is more common (though that doesn't sound particularly politically correct to me).