6

What's the difference between 只 and 才? When should I use 只 and when 才?

Can you give me some examples please?

2

只 is equivalent to "only", a small amount. You would use it to say something like "I have only five bucks", "he's only two years old".

才 is used if you have to have a minimum amount. Examples: "you must be this tall (or taller) to ride", "you have to wait three minutes (or longer)".

| improve this answer | |
  • I like the breakdown, but an example in Chinese for 只 and 才 would be nice. – Philipp Oct 13 '15 at 5:28
  • "He's only two years old." would be 他才两岁 in Chinese, the example doesn't work. – imrek Aug 5 at 15:16
2

He has 3 apples, but I just 1:

他有3个苹果,但我“才”1个。
他有3个苹果,但我“只有”1个。

“才” is stronger than “只”,“才”1个 means that you hope you can get more apples. “只有”1个 just says you have one, with no other meaning.

| improve this answer | |
1

All these explanations come from:

http://forum.wordreference.com/threads/%E6%89%8D-%E5%8F%AA-%E5%B0%B1-to-emphasise-small-amounts.1921000/

"只" If you use 只(only), that means the amount is little. It's just an objective description.

"才" ...you'll see that used in the sense of "more than expected", 才 follows the amount or time; [b] and if 才 precedes the amount or time, the amount or time has the sense of "less than expected". [a]

1.a 从这里到邮局才三分钟 (才 precedes the amount of time) 1.b 车开了三十分钟才到。(才 follows the amount of time)

2.a 我们去玩儿了两天,才花了一百块 (才 precedes the amount of money ) 2.b 我一共花了三百块才买到这个。(才 follows the amount of money)

  • And I would add for example 2b : we can also consider that 才 precedes the amount of purchased goods (这个) so the meaning is also "less goods than expected"

wordreference, same link again : 《 However, if we look at the word 只, usage is possible in the following manner: 从这里到邮局只需要三分钟 -- need to add in words like 需要, 用.// 我们去玩儿了两天,只花了一百块。》

  • more objective, less feelings . Beware , concerning the other sentences, 只买 只到 would not be correct. It's definitely 才买 才到 .

frequently used : 只有 the amount is little 只是 the level is low

| improve this answer | |
  • I feel like 'budding' can also work for 才. With two meanings of 'talented' (as in budding actress) and 'only just' (as in budding plant). I came to that conclusion because the etymology of the character is a seed sprouting from the ground meaning 'to bud'. – LegendLength Oct 16 '16 at 5:50

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.