-1

我同意这样的观点,但是这是否代表别的宗教人物也是一样的吗?

English: I agree with your statement, however is it possible that they could have represented different famous religious figures?

I translated the English into lang-8, and a native corrected it this way.

  • 1
    From help center: "state which area you are having difficulty with. ... Open ended questions regarding the accuracy of a translation ... are not allowed." – NS.X. May 28 '15 at 18:03
  • 1
    我同意你的观点,然而他们是否可能代表不同的知名宗教人物呢? – LeonF May 28 '15 at 23:40
  • 2
    Did u translate the Chinese sentence into English, or Eng. into Chi.? – Henry HO May 28 '15 at 23:54
1

Try this, 我同意你的論點,但他們能夠代表其他不同宗教的知名人物嗎?

More colloquially, 我認同你說的,但你怎麼知道他們能代表所有不同宗教的人物?

I tweaked the wordings a bit, but the semantics should be the same.

-1

Your translation seems incorrect. I would translate it into: I agree with your point of view, however is that mean other religious figures are the same?

  • I think you're reverse-translating a bad translation. – Yang May 29 '15 at 9:48

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.