I've always been a little wary of talking about the future in Chinese using the character 會, my early teachers made it ambiguous or demanded that I use a 的 at the end of every 會 sentence, but then other times I don't hear them use it. I've gotten a lot of mixed signals. Normally I add on the future time or say 要 instead whenever possible. Even though no one has told me I'm wrong when I use it, I feel like I'm doing something wrong when I use 會 to talk about the future.
However, today I went back into my more basic textbook and started making flashcards, but this time I decided all the definitions would come directly from a Chinese dictionary. The English translation for the context of 會 that I was searching for in this case was "will". The related definitions were as follows:
There was no certainty of the future at all. Does it really just mean "能" or "可能"？
If I'm not mislead, I think this revealed a reality about Chinese thinking to me. No one actually knows if something will happen. We can only say that it's possible that it will happen. "Will" is so definite, confident, it's 100% sure. Either that or this is a bad dictionary.
So my questions are these:
Can 會 directly be used to mean "will"? (As a 副詞)
If 會 does mean "will" could "我會游泳" potentially mean both "I will swim." and "I can swim." depending on the context? (Of course, if so, there are ways to convey the meaning less ambiguously, but I want to use this question to find out if I am using the word correctly.)
If 會 doesn't mean "will" how do I say with the confidence of English that something shall occur in the future (using natural sounding conversational Chinese)?