嘚瑟 [dè·se] (usually written 得瑟 in my limited observation) is apparently 东北方言. I've seen a couple dictionaries/explanations that say it means to "show off". I hear this word fairly frequently, but I haven't really grasped its full meaning yet. Is it just "show off" or is there a more subtle usage to it?
Doing a search in my WeChat 朋友圈 for 得瑟 gave me the following example. (Skip to the last line if the context is not important)
一男的微信上摇一摇，摇到一美女，聊天:“小姐，你真漂亮，请问你是做什么工作的？” 女说：“我是干服务工作的。” 那哥们欣喜地说：“啊，我多想成为你的顾客！请问你在哪里上班？” 女说：“我是在火葬场给尸体化妆的，你啥时候来？”…….. 献给那些一见到女的就得瑟的人。
As you can see, "show off" doesn't really seem to make sense here. Or does it?