I've seen both 滑鼠 (huá shŭ) and 鼠标 (shŭ biāo) used as translations for "computer mouse". Are there differences in meaning, and which is more commonly used?
They both refer to the physical mouse device. Which translation to use depends on where you are using the term. In Mainland China 鼠标 is used whereas in Taiwan, Hong Kong, and other places 滑鼠 is more preferred.