What is the difference between all the different available kinds of rat and mices, like shǔ, lǎo shǔ, Xiǎo lǎo shǔ?

Can 鼠 be used alone?

Is 小家鼠 the proper word to mean a nice little mouse in a colloquial sentence (e.g. not in a scientific essay)?



2 Answers 2


In most conditions, Chinese Mandarin doesn't divide "rat" and "mouse", but 鼠 and 老鼠 can mean different creatures. 鼠 means various of mouse-like creatures, like voles, hamsters, guinea pigs and so on, while 老鼠 only means rat, that grey little creature.

Hope it helps, I learned these from an online lesson I was taking, it's the ECL(eChineseLearning), they have got a free trial, and basically that's why I enroll their classes. Just for your consideration if you want to learn Chinese systematically, visit at http://www.echineselearning.com/free-trial/ for a free trial.


Answers to the related question indicated by Krazer (How to distinguish between rat and mouse in Chinese?) are quite explicative:




So, summing up: in common language, do not make distinction among "rat" and "mouse"; use 老鼠 for both. 鼠 indicates an animal with a little head and long tail; it should not be used alone, but together with other morphemes to form words.


Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.