E.g. as in 中华 or 华语, and other similar words.


In 春秋左傳 (722/468 BCE). http://ctext.org/chun-qiu-zuo-zhuan has the statement 楚失華夏.

Huaxia used to denote tribes that later became the Han people, and later the term shifted to symbolize China. Hua is the beautiful clothes worn by the Chinese, xia is for the grandness of the culture.



Wikipedia: Huaxia



Wikipedia: Xia Dynasty



| improve this answer | |
  • 1
    Also 華 and 夏 sound the same in the ancient 吳語 (Wu Chinese). So they might be used interchangeably in the old days. – leo4jc Jul 8 '15 at 19:26
  • 2
    the source provided predates the existence of wu chinese – Colin Jul 9 '15 at 0:17

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.