From the meanings I find for '予以 = give, grant' I can't really see what it is doing here. Maybe the Chinese is '予以推进 = give/produce advancement', but 予以 may also mean 'impose' I believe. Maybe the sense is 'force advancement'??
李记者:您认为我国在发展“低碳经济“方面,可能会采取哪些政策措施予以推进。 吴先生: 我国在推进“低碳经济”时,。。。
Which policy/political measures do you think it is possible to adopt to advance China's 'low carbon economy'?
Edit:Just got a suggestion: Can I replace '予以‘ with '帮助‘?
Edit again:
What is not clear to me from your comments is: Is 予以 a particle or a word with meaning, or both at the same time? In wpt's example sentence below, I see no unavoidable reason to interpret '表扬‘ as a verb. It can equally be considered a noun and 予以 just means give. Why invoke special properties for 予以?
有特殊貢獻者應予以表揚 have special contributors should give praise. There are special contributors (who we) should give praise to.